# Copyright (C) 2019 YITH WooCommerce Affiliates Premium
# This file is distributed under the same license as the YITH WooCommerce Affiliates Premium package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YITH WooCommerce Affiliates Premium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/yith-woocommerce-"
"affiliates\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08T11:08:50+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-09 13:27+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: YITH <plugins@yithemes.com>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e;_n:1,2;__ngettext:1,2;"
"__ngettext_noop:1,2;_n_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;"
"_nx_noop:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: plugin-fw\n"

#. Description of the plugin
msgid ""
"<code><strong>YITH WooCommerce Affiliates</strong></code> allows your users "
"to become affiliates on your site earning commissions on every sale "
"generated through their exclusive affiliation links. Create a sales network "
"at no cost and increase your incomes just like big stores. <a href=\"https://"
"yithemes.com/\" target=\"_blank\">Get more plugins for your e-commerce on "
"<strong>YITH</strong></a>"
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:209
#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:300
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:150
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:244
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:50
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:72
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:90
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:108
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:180
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-gateways-admin-table.php:50
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:91
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:110
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Empty admin table column"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:238
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Label for payment email on admin tables"
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:309
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Order column on admin tables"
msgid "Billing information:"
msgstr "Στοιχεία χρέωσης"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:314
msgctxt "[ADMIN] Order column on admin tables"
msgid "Tel.:"
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:341
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Order column on admin tables"
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:350
msgctxt "[ADMIN] Commission order column"
msgid "by"
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:420
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Confirmation popup before deleting an item"
msgid "Confirm delete"
msgstr "Ο χρήστης διεγράφη"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:421
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Confirmation popup before deleting an item"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις αυτό το αρχείο προτύπων;"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:422
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Confirmation popup before deleting an item"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:455
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General table column"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:1064
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate filter placeholder"
msgid "Select an affiliate"
msgstr "Επιλογή συνεργάτη"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:1102
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Product filter placeholder"
msgid "Select a product"
msgstr "Επιλέξτε ένα προϊόν"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:1127
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Tables date pickers"
msgid "From:"
msgstr "Από:"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:1129
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Tables date pickers"
msgid "To:"
msgstr "Προς:"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:1162
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Filter button label"
msgid "Filter"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:1186
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Export CSV button on admin screens"
msgid "Export CSV"
msgstr "Εξαγωγή CSV"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-admin-table.php:1203
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Reset button label"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:335
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> you'll be able to request your first payment after your "
"application request has been reviewed and approved."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:337
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> you'll be able to request a payment after your first commission "
"is generated and confirmed."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:339
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> you'll be able to request a payment after your current pending "
"payment is processed and completed."
msgstr ""

#. translators: 1. Minimum balance for withdraw.
#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:342
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> you'll be able to request a payment as soon as you collect a "
"minimum of <b>%s</b>."
msgstr ""

#. translators: 1. Minimum balance for payment.
#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:349
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> commissions will be paid automatically by our system as soon as "
"you collect a minimum of <b>%s</b>."
msgstr ""

#. translators: 1.Day of the month for the payment.
#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:356
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> commissions will be paid automatically by our system every "
"month on day <b>%s</b>."
msgstr ""

#. translators: 1.Day of the month for the payment. 2. Minimum balance for payment.
#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:363
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> commissions will be paid automatically by our system every "
"month on day <b>%1$s</b> if you have collected a minimum of <b>%2$s</b>."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:369
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> commissions will be paid automatically by our system <b>every "
"day</b>."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:373
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"<b>Note:</b> commissions will be paid by a manager according to our internal "
"schedule."
msgstr ""

#. translators: 1. Minimum age required for a commission to be paid (in number of days).
#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:381
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"Note that our system will only take into account commissions that are older "
"than <b>%d day</b>."
msgid_plural ""
"Note that our system will only take into account commissions that are older "
"than <b>%d days</b>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:393
msgctxt "[FRONTEND] Message above payment tab"
msgid ""
"In order to be informed of any new payment issued to your account, make sure "
"you enable the email notification option in <b>Affiliate Dashboard &gt; "
"Settings</b>."
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-dashboard.php:649
msgid "Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-gateway.php:204
msgctxt "[ADMIN] Gateways table, not generally visible"
msgid "Gateway is not available at the moment"
msgstr ""

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-gateway.php:278
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateway logs."
msgid "Empty"
msgstr "κενό"

#: includes/abstracts/class-yith-wcaf-abstract-gateway.php:329
msgctxt "[ADMIN] Gateway messages."
msgid ""
"The payments could not be processed because the system detected a URL change"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:43
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates pagination label"
msgid "Affiliates"
msgstr "Συνεργάτες"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:52
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:54
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Token"
msgstr "Διακριτικό πρόσβασης"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:55
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Rate"
msgstr "Ποσοστό"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:56
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Earnings"
msgstr "Έσοδα"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:57
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Paid"
msgstr "Πληρωμένα"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:58
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Balance"
msgstr "Διαφορά"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:59
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Visits"
msgstr "Επισκέψεις"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Conversion"
msgstr "Μετατροπή"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Conv. Rate"
msgstr "Ποσ.μετατρ"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:62
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:63
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#. translators: 1. Specific error message.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:70
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "There was an error while creating the affiliate: %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:74
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "Affiliate created correctly."
msgstr "Ποσοστό θυγατρικής"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:75
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "There was an error while creating the affiliate."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:79
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "Affiliate updated successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. number fo affiliates updated.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:81
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "%s affiliates updated successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:83
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "There was an error while updating affiliates."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:87
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "Affiliate deleted successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. number fo affiliates deleted.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:89
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "%s affiliates deleted successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:91
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "There was an error while deleting affiliates."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:95
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "Affiliate banned successfully."
msgstr "Μήνυμα αποκλεισμού θυγατρικής"

#. translators: 1. number fo affiliates banned.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:97
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "%s affiliates banned successfully."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:99
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "There was an error while banning affiliates."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:103
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "Affiliate unbanned successfully."
msgstr "Μήνυμα αποκλεισμού θυγατρικής"

#. translators: 1. number fo affiliates unbanned.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:105
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "%s affiliates unbanned successfully."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:107
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen notice message"
msgid "There was an error while unbanning affiliates."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:158
msgctxt "[ADMIN] Error message for affiliate creation"
msgid "You must select a valid user to add as affiliate"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:163
msgctxt "[ADMIN] Error message for affiliate creation"
msgid "You must enter a valid username for the affiliate"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:169
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Error message for affiliate creation"
msgid "You must enter a valid email for the affiliate"
msgstr "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογήσατε έγκυρη αξία για το πεδίο %s"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:175
msgctxt "[ADMIN] Error message for affiliate creation"
msgid "You must select a valid role for the affiliate"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:181
msgctxt "[ADMIN] Error message for affiliate creation"
msgid "You must enter a valid password for the affiliate"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:302
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Ban affiliate modal"
msgid "Ban affiliate"
msgstr "Αποκλεισμός συνεργάτη"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:303
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Ban affiliate modal"
msgid "Reject affiliate"
msgstr "Επιλογή συνεργάτη"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:304
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:221
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Confirm modal"
msgid "Confirm"
msgstr "Μη Επιβεβαιωμένη"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-affiliates-admin-panel.php:305
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:222
msgctxt "[ADMIN] Confirm modal"
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:43
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions pagination label"
msgid "Commissions"
msgstr "Προμήθειες"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:52
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:54
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:55
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:56
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:57
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:58
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Rate"
msgstr "Ποσοστό"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:59
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Commission"
msgstr "Προμήθεια"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:62
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:63
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:58
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:70
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "Commission updated successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. number fo commissions updated.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:72
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "%s commissions updated successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:74
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "There was an error while updating commissions."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:78
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "Commission moved to trash successfully."
msgstr ""

#. translators: 1. number fo commissions updated.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:80
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "%s commissions moved to trash successfully."
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:82
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "There was an error while moving commissions to the trash."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:86
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "Commission restored successfully."
msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί προμήθεια ακόμη"

#. translators: 1. number fo commissions updated.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:88
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "%s commissions restored successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:90
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "There was an error while restoring commissions."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:94
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "Commission deleted successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. number fo commissions updated.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:96
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "%s commissions deleted successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:98
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "There was an error while deleting commissions."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#. translators: 1. Specific error messages.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:102
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "An error occurred while processing the payment: %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας ορφανών προμηθειών"

#. translators: 1. List of commission ids.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:107
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "Commission(s) %s paid successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. List of commission ids.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:112
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions action messages"
msgid "Commission(s) %s could not be paid."
msgstr "Προμήθειες %s δεν πληρώθηκαν επιτυχώς"

#. translators: 1. Old status. 2. New status. 3. Username.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:168
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:279
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:162
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:267
msgctxt "[ADMIN] Status change note"
msgid "Status changed from %1$s to %2$s by %3$s."
msgstr ""

#. translators: 1. Current user login.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:290
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Status change note"
msgid "Moved to the trash by %s."
msgstr "Μεταφέρθηκε στα διαγραμμένα από %s"

#. translators: 1. Current user login. 2. New commission status.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-commissions-admin-panel.php:309
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Status change note"
msgid "%1$s restored this item; the system automatically assigned %2$s status."
msgstr ""
"%s αποκατέστησε το αντικείμενο. Το σύστημα ανέθεσε αυτόματα κατάσταση %s"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:43
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments pagination label"
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:52
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments screen columns"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments screen columns"
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:54
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments screen columns"
msgid "Payment email"
msgstr "Email πληρωμής"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:55
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments screen columns"
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:56
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments screen columns"
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:57
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments screen columns"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:65
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "Payment record updated successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. number fo commissions updated.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:67
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "%s payment records updated successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:69
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "There was an error while updating payment records."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:73
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "Payment record deleted successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. number fo commissions updated.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:75
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "%s payment records deleted successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:77
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "There was an error while deleting payment records."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών"

#. translators: 1. Specific error messages.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:81
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "An error occurred while processing the payment: %s."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας ορφανών προμηθειών"

#. translators: 1. List of commission ids.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:86
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "Payment %s issued successfully."
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#. translators: 1. List of commission ids.
#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-payments-admin-panel.php:91
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments action messages"
msgid "Payment %s could not be completed."
msgstr "Προμήθειες %s δεν πληρώθηκαν επιτυχώς"

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-settings-admin-panel.php:110
msgctxt "[ADMIN] Duration field"
msgid "Seconds"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-settings-admin-panel.php:111
msgctxt "[ADMIN] Duration field"
msgid "Minutes"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-settings-admin-panel.php:112
msgctxt "[ADMIN] Duration field"
msgid "Hours"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-settings-admin-panel.php:113
msgctxt "[ADMIN] Duration field"
msgid "Days"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-settings-admin-panel.php:114
msgctxt "[ADMIN] Duration field"
msgid "Weeks"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-panels/class-yith-wcaf-settings-admin-panel.php:115
msgctxt "[ADMIN] Duration field"
msgid "Months"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate empty table message"
msgid "Sorry! There is no affiliate registered yet."
msgstr "Συγνώμη! Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένες επιτυχίες ακόμη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:70
#: plugin-options/affiliates/list-options.php:40
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add new affiliate button, in affiliates tab"
msgid "Add affiliate"
msgstr "Προσθήκη θυγατρικής"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:104
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status in admin table"
msgid "Banned"
msgstr "Αποκλείστηκε"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:109
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status in admin table"
msgid "Pending"
msgstr "Eν αναμονή"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:113
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status in admin table"
msgid "Rejected"
msgstr "Απορρίφθηκε"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:118
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status in admin table"
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδεκτή"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:259
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:260
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:261
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Token"
msgstr "Διακριτικό πρόσβασης"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:262
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Rate"
msgstr "Ποσοστό"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:263
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Earnings"
msgstr "Έσοδα"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:264
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Paid"
msgstr "Πληρωμένα"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:265
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Balance"
msgstr "Διαφορά"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:266
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Visits"
msgstr "Επισκέψεις"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:267
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Conversion"
msgstr "Μετατροπή"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:268
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Conversion rate"
msgstr "Ποσοστό μετατροπής"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:269
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:270
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates table headings"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:340
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates view"
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:342
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates view"
msgid "Banned"
msgid_plural "Banned"
msgstr[0] "Αποκλείστηκε"
msgstr[1] "Αποκλείστηκε"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:368
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates bulk actions"
msgid "Delete affiliate"
msgstr "Διαγραφή Θυγατρικών"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:369
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates bulk actions"
msgid "Change status to accepted"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε ακυρωμένη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:370
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates bulk actions"
msgid "Change status to rejected"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε Απορρίφθηκε"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:371
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates bulk actions"
msgid "Ban affiliate"
msgstr "Αποκλεισμός συνεργάτη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-admin-table.php:372
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates bulk actions"
msgid "Unban affiliate"
msgstr "Άρση αποκλεισμού συνεργάτη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:36
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate empty table message"
msgid "Sorry! There is no field registered yet."
msgstr "Συγνώμη! Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένες επιτυχίες ακόμη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:139
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table headings"
msgid "Name"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:140
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table headings"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:141
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table headings"
msgid "Label"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:142
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table headings"
msgid "Required"
msgstr "Ζητήστε τιμολόγιο"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-affiliates-profile-fields-admin-table.php:143
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table headings"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:67
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate empty table message"
msgid "Sorry! There is no commission registered yet."
msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί προμήθεια ακόμη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:203
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:204
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:205
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:206
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Order"
msgstr "Παραγγελία"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:207
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:208
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:209
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Rate"
msgstr "Ποσοστό"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:210
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Commission"
msgstr "Προμήθεια"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:211
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:212
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:213
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:214
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions table heading"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:273
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions view"
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:289
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Change status to pending"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε εν αναμονή"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:290
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Change status to not confirmed"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε μη επιβεβαιωμένη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:291
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Change status to canceled"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε ακυρωμένη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:292
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Change status to refunded"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε επιστράφηκε"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:293
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Create a payment manually"
msgstr "Δημιουργία πληρωμής χειροκίνητα"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:302
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Restore"
msgstr "Επαναφορά"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:303
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Μόνιμη Διαγραφή"

#. translators: 1. Payment gateway label.
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:316
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Pay via %s"
msgstr "Πληρώστε μέσω %s"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-commissions-admin-table.php:321
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions bulk actions"
msgid "Move to trash"
msgstr "Μεταφορά σε Διαγραμμένα"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-gateways-admin-table.php:36
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate empty table message"
msgid "Sorry! There is no gateway registered yet."
msgstr "Συγνώμη! Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένες επιτυχίες ακόμη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-gateways-admin-table.php:83
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateways table"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-gateways-admin-table.php:146
msgctxt "[ADMIN] Gateways table headings"
msgid "Name"
msgstr ""

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-gateways-admin-table.php:147
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateways table headings"
msgid "Available"
msgstr "Απενεργοποίηση"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-gateways-admin-table.php:149
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateways table headings"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργοποίηση"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:63
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate empty table message"
msgid "Sorry! There is no payment registered yet."
msgstr "Συγνώμη! Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένες επιτυχίες ακόμη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:157
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:158
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:159
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
msgid "Payment method"
msgstr "Κατώτατο όριο πληρωμής"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:160
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:161
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:162
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:163
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:220
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments view"
msgid "All"
msgstr "Όλα"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:236
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments bulk actions"
msgid "Change status to completed"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε ολοκληρωμένη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:237
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments bulk actions"
msgid "Change status to on hold"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε εν αναμονή"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:238
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments bulk actions"
msgid "Change status to canceled"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε ακυρωμένη"

#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:239
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments bulk actions"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#. translators: 1. Payment gateway label.
#: includes/admin/admin-tables/class-yith-wcaf-payments-admin-table.php:252
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payments bulk actions"
msgid "Pay via %s"
msgstr "Πληρώστε μέσω %s"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-coupons.php:47
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Name for the affiliates coupon tab"
msgid "Affiliates"
msgstr "Συνεργάτες"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-meta-boxes.php:98
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] MetaBox title"
msgid "Referral commissions"
msgstr "Παραπομπή Προμηθειών"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:72
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Affiliate Details"
msgstr "Στοιχεία θυγατρικής"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:75
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:77
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Check if this user is an affiliate."
msgstr "Ελέγξτε αν ο χρήστης είναι συνδεδεμένη εταιρεία"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:80
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:83
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "If this user is an affiliate, you can choose to enable or disable it."
msgstr ""
"Αν ο χρήστης είναι συνδεδεμένη εταιρεία, μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε ή "
"απενεργοποιήσετε"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:87
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Rejection message"
msgstr "Μήνυμα μη αποδοχής"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:89
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid ""
"Optionally, you can show the affiliate a message explaining why his/her "
"account was rejected."
msgstr ""
"Προαιρετικά μπορείτε να εμφανίζετε μήνυμα στη θυγατρική, εξηγώντας γιατί ο "
"λογαριασμός τους απορρίφθηκε"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:96
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Ban message"
msgstr "Αποκλεισμός Μηνύματος"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:98
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid ""
"Optionally, you can show the affiliate a message explaining why his/her "
"account was banned."
msgstr ""
"Προαιρετικά μπορείτε να εμφανίζετε μήνυμα στη θυγατρική, εξηγώντας γιατί ο "
"λογαριασμός τους αποκλείστηκε"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:105
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Token"
msgstr "Διακριτικό πρόσβασης"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:106
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Token for the user (default to user ID)."
msgstr "Token χρήστη (προεπιλεγμένο σε ID χρήστη)"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:109
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Rate"
msgstr "Ποσοστό"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:112
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid ""
"User-specific rate to apply, if any (general rates will be applied if left "
"empty)."
msgstr ""
"Εφαρμογή ειδικού ποσοστού χρήστη, αν υπάρχει (αν μείνει κενό θα γίνει "
"εφαρμογή γενικών ποσοστών)"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:149
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate profile form"
msgid "Affiliate payment information"
msgstr "Επιπλέον πληροφορίες θυγατρικής"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:152
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate profile form"
msgid "Payment email"
msgstr "Email πληρωμής"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:153
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate profile form"
msgid ""
"Email address for the account where the affiliate wants to receive the "
"payments."
msgstr ""
"Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου όπου η θυγατρική θέλει να λαμβάνει "
"πληρωμές PayPal"

#. translators: 1. Gateway name.
#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:178
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate profile form"
msgid "Affiliate %s information"
msgstr "Επιπλέον πληροφορίες θυγατρικής"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:217
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Banned"
msgstr "Αποκλείστηκε"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:485
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Profile fields checkbox values"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:487
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Profile fields checkbox values"
msgid "Accepted"
msgstr "Αποδεκτή"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:487
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Profile fields checkbox values"
msgid "Rejected"
msgstr "Απορρίφθηκε"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-profile.php:565
msgctxt "[ADMIN] User profile."
msgid "Select a country / region&hellip;"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-templates.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Error while copying template to theme directory"
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία Προσωρινού αρχείου."

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-templates.php:102
msgctxt "[ADMIN] Success message after copying template to theme directory"
msgid "Template file copied to the theme."
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin-templates.php:136
msgctxt "[ADMIN] Success message after deleting template from theme directory"
msgid "Template file deleted from the theme."
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:220
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Affiliates"
msgstr "Συνεργάτες"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:221
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "Commissions"
msgstr "Προμήθειες"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:222
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές λεπτομέρειες"

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:279
msgctxt "[HELP TAB] Video title"
msgid ""
"Check this video to learn how to <b>set up an affiliate program for your "
"online shop:</b>"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:300
msgid ""
"<b>Get access to advanced reports</b> (hits, commissions, earnings, best "
"affiliates, popular products, etc.) in the integrated dashboard"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:301
msgid ""
"Create a <b>custom advanced form for your affiliate’s registration</b> "
"process: add unlimited fields to the form, such as Website or Blog url, "
"Links of their social channels, a small bio, etc. "
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:302
msgid ""
"Override the default commission rate and <b>set a different rate value for "
"specific users, user roles or products</b>"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:303
msgid ""
"<b>Exclude specific products, categories, tag, user or user roles</b> from "
"the affiliation program"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:304
msgid ""
"<b>Automatic payment of the commissions</b> (with PayPal or Stripe) when the "
"affiliate reaches a threshold, on a specific month date (ex: each 1st of "
"every month), on a specific month date only if the threshold is achieved or "
"schedule a daily payment. "
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:305
msgid ""
"<b>Let affiliates to ask their commissions withdrawal</b> (and upload or "
"generate invoices for their requests)"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:306
msgid ""
"<b>Get access to the report of clicks</b> generated from referrers in a "
"summarising table with main information and their conversion status"
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:307
msgid ""
"<b>Access to the affiliate’s detail page</b> from the affiliates table, to "
"check the affiliate’s personal info, commissions, statistics, etc."
msgstr ""

#: includes/admin/class-yith-wcaf-admin.php:308
msgid "Regular updates, translations and premium support"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:801
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single affiliate actions"
msgid "Enable affiliate"
msgstr "Άρση αποκλεισμού συνεργάτη"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:802
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single affiliate actions"
msgid "Change status to accepted"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε ακυρωμένη"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:814
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single affiliate actions"
msgid "Reject affiliate"
msgstr "Επιλογή συνεργάτη"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:815
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single affiliate actions"
msgid "Change status to rejected"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε Απορρίφθηκε"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:827
#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:828
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single affiliate actions"
msgid "Ban affiliate"
msgstr "Αποκλεισμός συνεργάτη"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:840
#: includes/class-yith-wcaf-affiliate.php:841
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single affiliate actions"
msgid "Unban affiliate"
msgstr "Άρση αποκλεισμού συνεργάτη"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:58
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Text"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:59
#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:90
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:61
#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:91
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Phone"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:62
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Textarea"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:63
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Radio button"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:64
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Checkbox"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:65
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Select"
msgstr "Επιλέξτε χρήστη"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:66
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Country"
msgstr "Ποσό"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:67
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "State"
msgstr "Στατιστικά"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:68
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:89
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:92
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "URL"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:113
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Show also in the Affiliate Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:114
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
msgid "Show also in the Become an Affiliate form"
msgstr "Εμφάνιση πεδίων σε Γίνε Συνεργάτης"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:318
msgctxt "[FRONTEND] Billing fields form"
msgid "Profile info"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:618
msgctxt ""
"[ADMIN] Generic error thrown while adding a new Affiliate's form field"
msgid "Empty field name: you must specify a name for the field"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:620
msgctxt ""
"[ADMIN] Generic error thrown while adding a new Affiliate's form field"
msgid ""
"Field with the same name already exists; you must specify a unique field "
"name."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:717
msgctxt ""
"[ADMIN] Generic error thrown while adding a new Affiliate's form field"
msgid "Empty field name: you must specify a name for the field."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:719
#, fuzzy
msgctxt ""
"[ADMIN] Generic error thrown while adding a new Affiliate's form field"
msgid "No field found for the specified name."
msgstr "Δεν βρέθηκε πύλη με το συγκεκριμένο ID"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates-profile.php:721
msgctxt ""
"[ADMIN] Generic error thrown while adding a new Affiliate's form field"
msgid ""
"A field with the same name already exists; you must enter a unique field "
"name."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates.php:59
#: includes/class-yith-wcaf-affiliates.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status"
msgid "Rejected"
msgid_plural "Rejected"
msgstr[0] "Απορρίφθηκε"
msgstr[1] "Απορρίφθηκε"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates.php:64
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status"
msgid "New request"
msgstr "Νέο αίτημα"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates.php:65
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status"
msgid "New"
msgid_plural "New"
msgstr[0] "Νέο"
msgstr[1] "Νέο"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates.php:69
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status"
msgid "Accepted and enabled"
msgstr "Έγινε αποδεκτό και Ενεργοποιήθηκε"

#: includes/class-yith-wcaf-affiliates.php:70
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate status"
msgid "Accepted"
msgid_plural "Accepted"
msgstr[0] "Αποδεκτή"
msgstr[1] "Αποδεκτή"

#: includes/class-yith-wcaf-ajax-handler.php:409
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General error message"
msgid ""
"An error occurred while creating the affiliate; please, try again later."
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη διάρκεια δημιουργίας θυγατρικής. Προσπαθήστε "
"αργότερα."

#: includes/class-yith-wcaf-clicks.php:81
#: includes/class-yith-wcaf-clicks.php:82
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Click status"
msgid "Not converted"
msgid_plural "Not converted"
msgstr[0] "Μη μετατρέψιμα"
msgstr[1] "Μη μετατρέψιμα"

#: includes/class-yith-wcaf-clicks.php:86
#: includes/class-yith-wcaf-clicks.php:87
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Click status"
msgid "Converted"
msgid_plural "Converted"
msgstr[0] "Μετατράπηκε"
msgstr[1] "Μετατράπηκε"

#. translators: 1. Status name.
#: includes/class-yith-wcaf-commission.php:637
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single commission actions"
msgid "Change status to %s"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε %s"

#: includes/class-yith-wcaf-commission.php:654
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single commission actions"
msgid "Mark as paid"
msgstr "Σημειώστε ως πληρωμένο"

#. translators: 1. Payment gateway label.
#: includes/class-yith-wcaf-commission.php:668
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single commission actions"
msgid "Pay via %s"
msgstr "Πληρώστε μέσω %s"

#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:156
#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:157
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commission status"
msgid "Pending"
msgid_plural "Pending"
msgstr[0] "Eν αναμονή"
msgstr[1] "Eν αναμονή"

#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:161
#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:162
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commission status"
msgid "Pending Payment"
msgid_plural "Pending Payment"
msgstr[0] "Πληρωμή σε Αναμονή"
msgstr[1] "Πληρωμή σε Αναμονή"

#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:166
#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:167
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commission status"
msgid "Paid"
msgid_plural "Paid"
msgstr[0] "Πληρωμένα"
msgstr[1] "Πληρωμένα"

#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:171
#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:172
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commission status"
msgid "Not confirmed"
msgid_plural "Not confirmed"
msgstr[0] "Μη επιβεβαιωμένο"
msgstr[1] "Μη επιβεβαιωμένο"

#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:176
#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:177
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commission status"
msgid "Canceled"
msgid_plural "Canceled"
msgstr[0] "Ακυρώθηκε"
msgstr[1] "Ακυρώθηκε"

#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:181
#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:182
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commission status"
msgid "Refunded"
msgid_plural "Refunded"
msgstr[0] "Επιστράφηκε"
msgstr[1] "Επιστράφηκε"

#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:186
#: includes/class-yith-wcaf-commissions.php:187
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commission status"
msgid "In trash"
msgid_plural "In trash"
msgstr[0] "Διαγραμμένα"
msgstr[1] "Διαγραμμένα"

#: includes/class-yith-wcaf-crons-handler.php:128
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Cron schedule (not visible)"
msgid "Once a month"
msgstr "Μια φορά τον μήνα"

#: includes/class-yith-wcaf-endpoints.php:164
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Endpoint title"
msgid "Commissions"
msgstr "Προμήθειες"

#: includes/class-yith-wcaf-endpoints.php:167
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Endpoint title"
msgid "Visits"
msgstr "Επισκέψεις"

#: includes/class-yith-wcaf-endpoints.php:170
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Endpoint title"
msgid "Coupons"
msgstr "Κουπόνια"

#: includes/class-yith-wcaf-endpoints.php:173
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Endpoint title"
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: includes/class-yith-wcaf-endpoints.php:174
msgctxt "[GLOBAL] Endpoint title"
msgid "Link generator"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-endpoints.php:175
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Endpoint title"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#. translators: 1. Error message.
#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:192
msgctxt "[FRONTEND] General form error message"
msgid "<b>Error:</b> %s"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:428
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Become an affiliate error message"
msgid "You have already subscribed to our affiliate program. Thank you!"
msgstr "Είμαστε ήδη σε συνεργασία! Ευχαριστούμε!"

#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:481
#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:499
msgctxt "[FRONTEND] Link generators error message"
msgid "Couldn't find an affiliate to generate the referral URL."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:490
msgctxt "[FRONTEND] Link generators error message"
msgid ""
"You must submit a valid affiliate username to generate the referral URL."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:532
#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:538
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate settings error message"
msgid "Sorry, you're not allowed to process this action."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-form-handler.php:569
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate settings success message"
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:509
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Dashboard page title"
msgid "Affiliate Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:529
#, fuzzy
msgctxt "User role"
msgid "Affiliate"
msgstr "Συνεργάτης"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:707
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:708
#: includes/class-yith-wcaf-install.php:743
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table"
msgid ""
"This field is protected as it is required for the registration form to work "
"correctly. You can enable/disable it from WP Dashboard > WooCommerce > "
"Settings > Accounts & Privacy."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:716
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:724
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:732
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:733
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table"
msgid ""
"This field is protected as it is required for the registration form to work "
"correctly."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:742
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:752
msgctxt "[ADMIN] Affiliates profile fields table"
msgid ""
"You can change content of this paragraph from WP Dashboard > WooCommerce > "
"Settings > Accounts & Privacy. Paragraph will be visible when you choose a "
"Privacy Policy Page in WP Dashboard > Settings > Privacy."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-install.php:762
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
msgid "Terms accepted?"
msgstr "Αποδεκτή"

#. translators: 1. Refunded amount. 2. Refund id.
#: includes/class-yith-wcaf-orders.php:628
#, fuzzy
msgid "Refunded %1$s due to refund #%2$s creation"
msgstr "%s επιστράφηκε λόγω δημιουργίας επιστροφής #%s"

#. translators: 1. Restored amount. 2. Refund id.
#: includes/class-yith-wcaf-orders.php:678
#, fuzzy
msgid "Restored %1$s due to refund #%2$s deletion"
msgstr "%s αποκαταστάθηκε λόγω διαγραφής επιστροφής #%s"

#: includes/class-yith-wcaf-payment.php:173
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Placeholder gateway"
msgid "Manual payment"
msgstr "Δείτε όλες τις πληρωμές"

#: includes/class-yith-wcaf-payment.php:486
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General empty field"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#. translators: 1. Status name.
#: includes/class-yith-wcaf-payment.php:513
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single payment actions"
msgid "Change status to %s"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε %s"

#. translators: 1. Payment gateway label.
#: includes/class-yith-wcaf-payment.php:533
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Single payment actions"
msgid "Pay via %s"
msgstr "Πληρώστε μέσω %s"

#. translators: 1. Old status. 2. New status. 3. Payment id.
#: includes/class-yith-wcaf-payment.php:1129
#: includes/class-yith-wcaf-payment.php:1154
msgctxt ""
"[ADMIN] Note added to commission when status changes because of related "
"payment operation"
msgid ""
"The commission status changed from %1$s to %2$s because of changes to "
"payment #%3$s."
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:137
#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:138
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payment status"
msgid "Pending"
msgid_plural "Pending"
msgstr[0] "Eν αναμονή"
msgstr[1] "Eν αναμονή"

#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:142
#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:143
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payment status"
msgid "Completed"
msgid_plural "Completed"
msgstr[0] "Ολοκληρώθηκε"
msgstr[1] "Ολοκληρώθηκε"

#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:147
#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:148
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Payment status"
msgid "Canceled"
msgid_plural "Canceled"
msgstr[0] "Ακυρώθηκε"
msgstr[1] "Ακυρώθηκε"

#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:152
#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:153
msgctxt "[ADMIN] Payment status"
msgid "On hold"
msgid_plural "On hold"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:409
msgid "You have to select at least one commission"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία προμήθεια"

#: includes/class-yith-wcaf-payments.php:524
msgid "Payment correctly registered"
msgstr "Η πληρωμή καταχωρήθηκε επιτυχώς"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:50
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid "While you visit our site, we'll track:"
msgstr "Κατά την επίσκεψή σας στη σελίδα μας, θα καταγράφουμε:"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:52
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"Visits to the store: we'll use this to generate statistics for affiliates "
"and administrators."
msgstr ""
"Επισκέψεις στο κατάστημα: θα χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία στατιστικών "
"για θυγατρικές και διαχειριστές."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we'll use this just for statistics, "
"and to let administrators supervise traffic generated by affiliates."
msgstr ""
"Τοποθεσία, διεύθυνση IP και τύπος πλοηγού: θα χρησιμοποιηθεί μόνο για "
"στατιστικά, και για να μπορούν οι διαχειριστές να επιβλέπουν την κίνηση που "
"παράγουν οι θυγατρικές."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:54
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"Affiliate's name, username, email address: we'll use this information to "
"register and keep track of affiliates."
msgstr ""
"Όνομα θυγατρικής, όνομα χρήστη, διεύθυνση ταχυδρομείου: οι πληροφορίες θα "
"χρησιμοποιηθούν για την καταχώρηση και παρακολούθηση θυγατρικών."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:56
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"We'll also use cookies to keep track of visits and sales generated by "
"affiliates."
msgstr ""
"Επίσης, θα χρησιμοποιούμε cookies για να παρακολουθούμε τις επισκέψεις και "
"πωλήσεις θυγατρικών."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:59
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Μέλη της ομάδας μας έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες που μας παραχωρείτε. Για "
"παράδειγμα, “Διαχειριστές” και “Διαχειριστές καταστήματος” έχουν πρόσβαση:"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid "Affiliates' personal details;"
msgstr "Προσωπικά στοιχεία συνεργατών:"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:62
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid "System-generated commissions;"
msgstr "Προμήθειες που δημιουργούνται από το σύστημα:"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:63
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid "Payments sent to the affiliates;"
msgstr "Πληρωμές σταλμένες σε συνεργάτες:"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:64
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid "Visits and sales generated through the referral links."
msgstr "Επισκέψεις και πωλήσεις που έχουν δημιουργηθεί από παραπομπές λινκ."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:66
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"Our team members have access to this information to correctly manage the "
"affiliation system, and perform the required actions in order to prevent "
"customers from any inappropriate usage of the affiliate program."
msgstr ""
"Τα μέλη της ομάδας μας έχουν πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες για τη σωστή "
"διαχείριση του συστήματος συνεργασίας, και για την εκτέλεση απαραίτητων "
"ενεργειών για την αποφυγή ακατάλληλης χρήσης του προγράμματος συνεργασίας "
"από τους πελάτες."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:69
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"We send payments through PayPal. When processing payments, some of your data "
"will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the commission total and payment information."
msgstr ""
"Στέλνουμε πληρωμές μέσω PayPal. Κατά την επεξεργασία πληρωμών, κάποια από τα "
"στοιχεία σας θα περάσουν στην PayPal, συμπεριλαμβανομένων απαραίτητων "
"πληροφοριών για την επεξεργασία ή υποστήριξη της πληρωμής, όπως το σύνολο "
"προμήθειας και οι πληροφορίες πληρωμής."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:70
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Privacy message"
msgid ""
"Please see the <a href=\"https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-"
"full\">PayPal Privacy Policy</a> for more details."
msgstr ""
"Παρακαλώ δείτε το <a href=“https://www.paypal.com/us/webapps/mpp/ua/privacy-"
"full”>Πολιτική Απορρήτου PayPal</a> για περισσότερες λεπτομέρειες."

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:102
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter name"
msgid "Affiliate Data"
msgstr "Στοιχεία Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:116
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter name"
msgid "Affiliate Commissions"
msgstr "Προμήθειες Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:131
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter name"
msgid "Affiliate Payments"
msgstr "Πληρωμές Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:146
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter name"
msgid "Affiliate Visits"
msgstr "Επιτυχίες Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:165
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser name"
msgid "Affiliate Data"
msgstr "Στοιχεία Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:179
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser name"
msgid "Affiliate Payments"
msgstr "Πληρωμές Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:194
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser name"
msgid "Affiliate Visits"
msgstr "Επιτυχίες Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:237
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Referral link"
msgstr "Λινκ παραπομπής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:238
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Token"
msgstr "Διακριτικό πρόσβασης"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:239
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Commissions earned"
msgstr "Κερδισμένες προμήθειες"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:240
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Total paid"
msgstr "Πληρωμένο σύνολο"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:241
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Total visits"
msgstr "Σύνολο προμηθειών"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:242
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Total conversions"
msgstr "Σύνολο προμηθειών"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:243
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Additional info"
msgstr "Δεν υπάρχουν επιπλέον πληροφορίες"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:249
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter label"
msgid "Affiliate Data"
msgstr "Στοιχεία Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:302
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:373
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:447
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:303
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:374
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:304
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Order id"
msgstr "ID Παραγγελίας"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:305
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:306
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:376
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:307
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:378
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:315
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter label"
msgid "Affiliate Commissions"
msgstr "Προμήθειες Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:375
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Payment email"
msgstr "Email πληρωμής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:377
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Completed on"
msgstr "Ολοκληρώθηκε στις"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:379
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Gateway"
msgstr "Πύλη"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:380
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Gateway details"
msgstr "Γενικές λεπτομέρειες"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:389
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter label"
msgid "Affiliate Payments"
msgstr "Πληρωμές Θυγατρικής"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:448
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Link"
msgstr "Λινκ"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:449
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Origin"
msgstr "Πηγή"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:450
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:451
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter property"
msgid "Converted on"
msgstr "Μετατράπηκε στις"

#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:459
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Exporter label"
msgid "Affiliate views"
msgstr "Επιτυχίες Θυγατρικής"

#. translators: 1. Affiliate ID.
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:519
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser message"
msgid "Anonymized affiliate %s."
msgstr "Η θυγατρική %s κατέστη ανώνυμη."

#. Translators: 1. Payment id.
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:585
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser message"
msgid "Anonymized payment %s."
msgstr "Η πληρωμή %s κατέστη ανώνυμη."

#. Translators: 1. Payment id.
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:589
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser message"
msgid "Payment %s has been retained."
msgstr "Η πληρωμή %s έχει κρατηθεί."

#. Translators: 1. Click ID.
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:662
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser message"
msgid "Anonymized hit %s."
msgstr "Η επιτυχία %s κατέστη ανώνυμη."

#. Translators: 1. Click ID.
#: includes/class-yith-wcaf-privacy.php:666
#, fuzzy
msgctxt "[PRIVACY] Eraser message"
msgid "Visit %s has been retained."
msgstr "Η επιτυχία %s έχει κρατηθεί."

#: includes/class-yith-wcaf.php:181
msgctxt "[GLOBAL] After copy message"
msgid "URL copied"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf.php:182
msgctxt "[FRONTEND] Toggle fields text"
msgid "ON"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf.php:183
msgctxt "[FRONTEND] Toggle fields text"
msgid "OFF"
msgstr ""

#: includes/class-yith-wcaf.php:184
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Withdraw modal"
msgid "Request withdrawal"
msgstr "Αίτηση Ανάληψης"

#: includes/class-yith-wcaf.php:186
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Form validation error"
msgid "Please, accept this condition"
msgstr "Παρακαλώ, αποδεχθείτε τους Όρους και Προϋποθέσεις μας"

#: includes/class-yith-wcaf.php:187
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Form validation error"
msgid "Please, complete this field"
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε τον κωδικό συνεργασίας"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-my-account.php:196
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] My account page title for Affiliate Dashboard"
msgid "Affiliate Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-my-account.php:239
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] My Account menu item"
msgid "Affiliate Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:78
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Generic message for empty tables on dashboard"
msgid "Sorry! No item found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν αντικείμενα."

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:213
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Filter"
msgstr "Ταξινόμηση"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:216
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:254
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Items per page:"
msgstr "Στοιχεία ανά σελίδα:"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:423
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Default column content for dashboard tables"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:653
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table filters"
msgid "All status"
msgstr "Γενικά στατιστικά"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:687
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "All products"
msgstr "Επιτρεπόμενα προϊόντα"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:707
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "From:"
msgstr "Από:"

#: includes/dashboard/class-yith-wcaf-dashboard-table.php:717
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "To:"
msgstr "Προς:"

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-affiliate-data-store.php:95
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to create filter session."
msgid "Unable to create affiliate. Missing required params."
msgstr ""

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-affiliate-data-store.php:164
#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-affiliate-data-store.php:195
#, fuzzy
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find affiliate."
msgid "Invalid affiliate."
msgstr "Άρση αποκλεισμού συνεργάτη"

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-click-data-store.php:93
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to create click record."
msgid "Unable to register visit. Missing required params."
msgstr ""

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-click-data-store.php:144
#, fuzzy
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find click record."
msgid "Invalid visit."
msgstr "Κατάσταση άκυρη"

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-click-data-store.php:162
#, fuzzy
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find click record."
msgid "Invalid click."
msgstr "Άκυρο κλειδί άδειας χρήσης προϊόντος"

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-commission-data-store.php:90
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to create commission."
msgid "Unable to create commission. Missing required params."
msgstr ""

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-commission-data-store.php:146
#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-commission-data-store.php:164
#, fuzzy
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find commission."
msgid "Invalid commission."
msgstr "Σύνολο προμηθειών"

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-payment-data-store.php:90
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to create payment."
msgid "Unable to create payment. Missing required params."
msgstr ""

#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-payment-data-store.php:142
#: includes/data-stores/class-yith-wcaf-payment-data-store.php:160
#, fuzzy
msgctxt "[DEV] Debug message triggered when unable to find payment."
msgid "Invalid payment."
msgstr "Κατάσταση άκυρη"

#: includes/functions-yith-wcaf.php:345
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Promotional methods"
msgid "Website / Blog"
msgstr "Σελίδα / Blog"

#: includes/functions-yith-wcaf.php:346
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Promotional methods"
msgid "Newsletter / Email Marketing"
msgstr "Ενημερωτικό δελτίο / Marketing Email"

#: includes/functions-yith-wcaf.php:347
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Promotional methods"
msgid "Social media"
msgstr "Κοινωνικά δίκτυα"

#: includes/functions-yith-wcaf.php:348
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Promotional methods"
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: includes/functions-yith-wcaf.php:666
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Error message thrown when settings validation fails"
msgid "Please, choose a valid option for %s"
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε ένα έγκυρο %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: includes/functions-yith-wcaf.php:673
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Error message thrown when settings validation fails"
msgid "Please, provide a valid email address for %s"
msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε ένα έγκυρο %s και ένα έγκυρο %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: includes/functions-yith-wcaf.php:680
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Error message thrown when settings validation fails"
msgid "Please, provide a valid value for %s"
msgstr "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογήσατε έγκυρη αξία για το πεδίο %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: includes/functions-yith-wcaf.php:699
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Error message thrown when settings validation fails"
msgid "Please, make sure to enter a valid email address for %s"
msgstr "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογήσατε έγκυρη αξία για το πεδίο %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: includes/functions-yith-wcaf.php:705
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Error message thrown when settings validation fails"
msgid "Please, make sure to enter a valid phone number for %s"
msgstr "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογήσατε έγκυρη αξία για το πεδίο %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: includes/functions-yith-wcaf.php:713
#, fuzzy
msgctxt "[GLOBAL] Error message thrown when settings validation fails"
msgid "Please, make sure to enter a valid URL address for %s"
msgstr "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι πληκτρολογήσατε έγκυρη αξία για το πεδίο %s"

#. translators: 1. Label of the required field missing.
#: includes/functions-yith-wcaf.php:727
msgctxt "[GLOBAL] Error message thrown when settings validation fails"
msgid "%s is a required field"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:38
msgctxt "[ADMIN] Gateway name"
msgid "Direct bank/wire transfer"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:58
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] PayPal gateway affiliate settings."
msgid "Account name"
msgstr "Κεφάλαια Λογαριασμού"

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:60
msgctxt "[ADMIN] PayPal gateway affiliate settings."
msgid "Enter the name for the receiver's account."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:71
msgctxt "[ADMIN] PayPal gateway affiliate settings."
msgid "IBAN"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:73
msgctxt "[ADMIN] PayPal gateway affiliate settings."
msgid "Enter the IBAN code for the receiver's account."
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:84
msgctxt "[ADMIN] PayPal gateway affiliate settings."
msgid "Swift code"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:86
msgctxt "[ADMIN] PayPal gateway affiliate settings."
msgid "Enter the Swift code for the receiver's account."
msgstr ""

#. translators: 1. Payment ID.
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:111
msgctxt "[ADMIN] Gateway logs."
msgid "Trying to pay %s with BACS"
msgstr ""

#. translators: 1. Payment ID.
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:118
msgctxt "[ADMIN] Gateway logs."
msgid "Unable to find payment object (#%s)"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:122
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:137
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:150
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateway messages."
msgid "Payments failed"
msgstr "Email πληρωμής"

#. translators: 1. Payment ID.
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:130
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateway logs."
msgid "Unable to find affiliate for payment (#%s)"
msgstr "Τελευταίες πληρωμές θυγατρικής"

#. translators: 1. Affiliate ID.
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:143
msgctxt "[ADMIN] Gateway logs."
msgid "Cannot pay affiliate #%s with this gateway"
msgstr ""

#. translators: 1. Payment ID. 2. Account name. 2. IBAN. 3. Swift code.
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:165
msgctxt "[ADMIN] Gateway logs."
msgid ""
"Missing required information for payment #%1$s (Name -> %2$s, IBAN -> %3$s, "
"Swift -> %4$s)"
msgstr ""

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:172
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateway messages."
msgid "Missing required payment information"
msgstr "Λείπουν υποχρεωτικές παράμετροι για ρύθμιση PayPal"

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:176
msgctxt "[ADMIN] Payment notes."
msgid "Payment marked as paid via BACS."
msgstr ""

#. translators: 1. Payment ID.
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:197
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateway logs."
msgid "Payment %s processed successfully with BACS"
msgstr "Πληρωμή %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς"

#: includes/gateways/class-yith-wcaf-bacs-gateway.php:202
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Gateway messages."
msgid "Payments sent"
msgstr "Πληρωμή εστάλη"

#. translators: 1. Gateway id.
#: includes/gateways/class-yith-wcaf-legacy-gateway-wrapper.php:45
msgctxt "[ADMIN] Generic legacy gateway name"
msgid "Legacy gateway (%s)"
msgstr ""

#. translators: 1. Current user login. 2. New commission status.
#: includes/legacy/class-yith-wcaf-commissions-legacy.php:158
#, fuzzy
msgid ""
"Item restored from trash; the system automatically assigned %2$s status."
msgstr ""
"%s αποκατέστησε το αντικείμενο. Το σύστημα ανέθεσε αυτόματα κατάσταση %s"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:40
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Affiliates Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου YITH Affiliates"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:43
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show affiliate dashboard to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση του πίνακα ελέγχου θυγατρικών στις θυγατρικές σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:61
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Choose section to show"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:64
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:74
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Show navigation menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού πλοήγησης"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:76
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Hide menu"
msgstr "Απόκρυψη μενού"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:77
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Show menu"
msgstr "Εμφάνιση μενού"

#. translators: 1. Affiliate formatted name.
#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:221
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] No longer in use"
msgid "Hello <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)."
msgstr ""
"Γεια σας <strong>%1$s</strong> (δεν είστε ο %1$s; <a href=“%2$s”> "
"Αποσύνδεση</a>)."

#. translators: 1. Link to affiliate settings page.
#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-affiliate-dashboard-shortcode.php:238
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] No longer in use"
msgid ""
"From your affiliate dashboard you can view your recent commissions and "
"visits, consult your affiliate stats and <a href=\"%1$s\">manage settings</"
"a> for your profile"
msgstr ""
"Μέσω του πίνακα ελέγχου θυγατρικών σας μπορείτε να βλέπετε τις πρόσφατες "
"προμήθειες και επισκέψεις σας, και να συμβουλεύεστε τα στατιστικά θυγατρικών "
"σας. Επίσης μπορείτε να <a href=“%1$s”>διαχειρίζεστε τις ρυθμίσεις</a> του "
"προφίλ σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-link-generator-shortcode.php:30
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Affiliates Link Generator"
msgstr "Δημιουργός Λινκ YITH Affiliates"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-link-generator-shortcode.php:32
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show link generator form to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση της φόρμας δημιουργίας παραπομπής λινκ στις θυγατρικές σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-link-generator-shortcode.php:136
#, fuzzy
msgid "Share your referral URL on:"
msgstr "Το URL Παραπομπής μου στο "

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:38
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Affiliates Registration Form"
msgstr "Φόρμα Εγγραφής YITH Affiliates"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:40
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show registration form to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας εγγραφής για τις συνδεδεμένες εταιρείες σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:57
#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Show login form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας σύνδεσης"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Hide login form"
msgstr "Απόκρυψη φόρμας σύνδεσης"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:68
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Title to show above login form"
msgstr "Εμφάνιση φόρμας σύνδεσης"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:69
#: templates/shortcodes/registration-form.php:77
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate login form"
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:75
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid "Title to show above register form"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-registration-form-shortcode.php:76
#: templates/shortcodes/registration-form.php:145
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate registration form"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-clicks-shortcode.php:30
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Show Visits"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-clicks-shortcode.php:33
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show affiliate visits to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση του πίνακα ελέγχου θυγατρικών στις θυγατρικές σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-commissions-shortcode.php:30
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Show Commissions"
msgstr "Προμήθειες"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-commissions-shortcode.php:33
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show affiliate commissions to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση του πίνακα ελέγχου θυγατρικών στις θυγατρικές σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-if-affiliate-shortcode.php:30
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Affiliates \"Show if\""
msgstr "Πίνακας Ελέγχου YITH Affiliates"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-if-affiliate-shortcode.php:32
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show content only under specific conditions"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-if-affiliate-shortcode.php:45
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode attributes"
msgid ""
"Choose who should see the content (valid_affiliates/enabled_affiliates/"
"all_affiliates/{user role}/logged_in_users/anyone)"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-payments-shortcode.php:30
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Show Payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-payments-shortcode.php:33
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show affiliate payments to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση του πίνακα ελέγχου θυγατρικών στις θυγατρικές σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-settings-shortcode.php:30
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Show Settings"
msgstr "Εμφάνιση πεδίων σε Ρυθμίσεις"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-settings-shortcode.php:33
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show affiliate settings to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση του πίνακα ελέγχου θυγατρικών στις θυγατρικές σας"

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-summary-shortcode.php:30
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode name"
msgid "YITH Show Summary"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/class-yith-wcaf-show-summary-shortcode.php:33
#, fuzzy
msgctxt "[BUILDERS] Shortcode description"
msgid "Show dashboard summary to your affiliates"
msgstr "Εμφάνιση του πίνακα ελέγχου θυγατρικών στις θυγατρικές σας"

#. translators: 1. Plugin name.
#: init.php:84
#, fuzzy
msgid ""
"%s is enabled but not effective. It requires WooCommerce in order to work."
msgstr ""
"είναι ενεργοποιημένο αλλά μη αποτελεσματικό. Για σωστή λειτουργία, "
"απαιτείται WooCommerce."

#. translators: 1. Plugin name.
#: init.php:104
#, fuzzy
msgid ""
"You can't activate the free version of %s while you are using the premium "
"one."
msgstr "Δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε την δωρεάν έκδοση του "

#: plugin-options/affiliates/list-options.php:33
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Title for affiliates table, in affiliates tab"
msgid "Affiliates"
msgstr "Συνεργάτες"

#: plugin-options/commissions-options.php:31
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate tab title"
msgid "Commissions List"
msgstr "Προμήθειες"

#: plugin-options/commissions-options.php:34
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate tab title"
msgid "Commissions Payments"
msgstr "Πληρωμές προμήθειας"

#: plugin-options/commissions/list-options.php:33
msgid "Commissions"
msgstr "Προμήθειες"

#: plugin-options/commissions/payments-options.php:33
msgid "Payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: plugin-options/settings-options.php:31
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate tab title"
msgid "General Options"
msgstr "Γενικές λεπτομέρειες"

#: plugin-options/settings-options.php:34
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate tab title"
msgid "Affiliates Registration"
msgstr "Φόρμα Εγγραφής YITH Affiliates"

#: plugin-options/settings-options.php:37
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate tab title"
msgid "Affiliate Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#: plugin-options/settings-options.php:40
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate tab title"
msgid "Commissions & Payments"
msgstr "Πληρωμές προμήθειας"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:29
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Affiliate Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:36
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Where to show the Affiliate Dashboard"
msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:37
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid ""
"Choose whether to show the Affiliate Dashboard inside a custom page, or "
"inside My Account page."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:43
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "In a specific page using the shortcode"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:44
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "In a specific endpoint inside My Account page"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:49
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Choose the Affiliate Dashboard page"
msgstr "Σελίδα πίνακα ελέγχου θυγατρικής"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:50
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid ""
"Use this shortcode <b>[yith_wcaf_affiliate_dashboard]</b> in the page you "
"want to use as dashboard."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:55
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Search Page"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:65
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "To guest users in the Affiliate Dashboard show:"
msgstr "Ενεργοποίηση ενότητας κουπονιών στον Πίνακα Ελέγχου Θυγατρικής"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:68
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid ""
"Choose what to show to guest users when they try to access the Affiliate "
"Dashboard."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:72
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "The affiliate registration form only"
msgstr "Φόρμα Εγγραφής YITH Affiliates"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:73
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "The affiliate registration form + the login form"
msgstr "Φόρμα Εγγραφής YITH Affiliates"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:82
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Show social share"
msgstr "Κοινωνικά Δίκτυα & Κοινοποίηση"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:83
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid ""
"Enable to show social share of referral URL in Affiliate Dashboard > Link "
"generator section."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:91
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Allow affiliates to share on:"
msgstr "Token θυγατρικής:"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:92
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid ""
"Choose which social media share button to enable in the Link generator "
"section."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:97
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:98
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:99
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:100
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Whatsapp"
msgstr "WhatsApp"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:101
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:111
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Social title"
msgstr "Κοινωνικός τίτλος"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:112
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Enter the title to use in Twitter and Pinterest sharing."
msgstr ""

#. translators: 1. Blog name.
#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:118
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "My Referral URL on %s"
msgstr "Το URL Παραπομπής μου στο %s"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:126
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Social text"
msgstr "Κοινωνικό κείμενο"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:127
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid ""
"Enter the text to use in Twitter, WhatsApp, and Pinterest sharing. Use <b>"
"%referral_url%</b> where you want to show the URL of your affiliate."
msgstr ""
"Θα χρησιμοποιείται από Twitter, WhatsApp και Pinterest. Χρησιμοποιείστε "
"<strong>%referral_url%</strong> εκεί που θέλετε να φαίνεται το URL της "
"Θυγατρικής σας."

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:140
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Pinterest image URL"
msgstr "Pinterest"

#: plugin-options/settings/affiliates-dashboard-options.php:141
msgctxt "[ADMIN] Affiliate dashboard settings page"
msgid "Enter the URL of the image to use in Pinterest sharing."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:29
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid "Affiliate Registration Fields"
msgstr "Φόρμα Εγγραφής YITH Affiliates"

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:35
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid "Registration form"
msgstr "Φόρμα εγγραφής"

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:38
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid ""
"To show this form in a custom page, use the Gutenberg block \"YITH "
"Affiliates registration form\" or copy and paste the shortcode "
"<b>[yith_wcaf_registration_form]</b>"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:57
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid ""
"Add the registration form fields to the default WooCommerce registration form"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:60
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid ""
"Enable to add the registration form fields to WooCommerce default "
"registration form.<br>\n"
"\t\t\t\t\tYou can enable this option if you want all users that create a "
"profile on your site using the default WooCommerce registration form to also "
"be registered as affiliates."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:75
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid "Registration Options"
msgstr "Φόρμα εγγραφής"

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:81
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid "Associate old commissions to new users with the same token"
msgstr "Συνδέστε προηγούμενες προμήθειες"

#: plugin-options/settings/affiliates-registration-options.php:84
msgctxt "[ADMIN] Affiliate registration settings page"
msgid ""
"If enabled, when a new affiliate is registered the system will check if "
"there's any preexisting commission for that default token.<br/>If there is, "
"it will be assigned to the user automatically."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:29
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Commissions Options"
msgstr "Ενέργειες προμήθειας"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:36
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Default commission rate"
msgstr "Ημερομηνία προμήθειας"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:40
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Enter the default commission rate for all affiliates."
msgstr ""
"Επιλέξτε λειτουργία πληρωμής για να πληρώνετε τις προμήθειες θυγατρικών"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Prevent affiliates auto-commissions"
msgstr "Τελευταίες προμήθειες θυγατρικής"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:56
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid ""
"Enable to prevent affiliates from getting commissions from their own "
"purchases."
msgstr "Αποτρέψτε συνεργάτη από το να δέχεται προμήθειες από τις πωλήσεις του"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:62
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Exclude taxes from commissions"
msgstr "Απόκλιση φόρου από προμήθειες"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:65
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Enable to exclude taxes from referral commissions calculation."
msgstr "Απόκλιση φόρου από παραπομπή υπολογισμού προμήθειας"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:71
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Exclude discounts from commissions"
msgstr "Απόκλιση έκπτωσης από προμήθειες"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:74
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Commissions/Payments settings page"
msgid "Enable to exclude discounts from referral commissions calculation."
msgstr "Απόκλιση εκπτώσεων από παραπομπή υπολογισμού προμήθειας"

#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:85
#: plugin-options/settings/commissions-payments-options.php:92
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Title for gateways table, in Commissions/Payments tab"
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Πύλη Πληρωμής PayPal"

#: plugin-options/settings/general-options.php:29
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: plugin-options/settings/general-options.php:36
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Query var name"
msgstr "Όνομα παραπομπής var"

#: plugin-options/settings/general-options.php:39
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Enter the name of the query var used to store referral tokens in URL"
msgstr ""
"Επιλέξτε όνομα παραπομπής var το οποίο θα χρησιμοποιηθεί για να αποθηκεύσει "
"την παραπομπή token σε αίτημα var"

#: plugin-options/settings/general-options.php:54
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Cookie Options"
msgstr "Cookie"

#: plugin-options/settings/general-options.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Referral cookie name"
msgstr "Όνομα παραπομπής cookie"

#: plugin-options/settings/general-options.php:64
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid ""
"Enter a name to identify the cookie that will store referral tokens.<br/"
">This name should be as unique as possible to avoid collision with other "
"plugins.<br/><b>Warning:</b> if you change this setting, all cookies created "
"previously will no longer be valid."
msgstr ""
"Επιλέξτε όνομα cookie το οποίο θα αποθηκεύσει παραπομπή token. Το όνομα "
"πρέπει να είναι όσο πιο μοναδικό γίνεται, προς αποφυγή σύγκρουσης με άλλα "
"πρόσθετα. Αν αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση, όλα τα cookies που δημιουργήθηκαν "
"πριν από αυτό δεν θα είναι πλέον αποτελεσματικά"

#: plugin-options/settings/general-options.php:71
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Set an expiration for referral cookies"
msgstr "Αριθμός δευτερολέπτων πριν λήξει η παραπομπή cookie"

#: plugin-options/settings/general-options.php:74
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid ""
"Enable if you want referral cookies to expire after a specific time frame."
msgstr ""

#: plugin-options/settings/general-options.php:80
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Referral cookies expire after"
msgstr "Λήξη cookie παραπ."

#: plugin-options/settings/general-options.php:96
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid "Set cookies via AJAX"
msgstr ""

#: plugin-options/settings/general-options.php:99
msgctxt "[ADMIN] General settings page"
msgid ""
"Enable to execute an AJAX call to set up an affiliate cookie whenever the "
"system finds a referral token in the URL"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/dashboard-clicks.php:44
#: templates/shortcodes/dashboard-commissions.php:45
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-clicks.php:46
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-commissions.php:46
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"

#: templates/shortcodes/dashboard-clicks.php:45
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-clicks.php:47
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Link"
msgstr "Λινκ"

#: templates/shortcodes/dashboard-clicks.php:46
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-clicks.php:48
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Origin"
msgstr "Πηγή"

#: templates/shortcodes/dashboard-clicks.php:55
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-clicks.php:52
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "visit"
msgstr "Επισκέψεις"

#: templates/shortcodes/dashboard-clicks.php:56
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-clicks.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "visits"
msgstr "Επισκέψεις"

#: templates/shortcodes/dashboard-commissions.php:44
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: templates/shortcodes/dashboard-commissions.php:46
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-commissions.php:47
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"

#: templates/shortcodes/dashboard-commissions.php:47
#: templates/shortcodes/dashboard-coupons.php:46
#: templates/shortcodes/dashboard-payments.php:46
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-commissions.php:48
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"

#: templates/shortcodes/dashboard-commissions.php:48
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Rate"
msgstr "Ποσοστό"

#: templates/shortcodes/dashboard-commissions.php:58
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-commissions.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "commission"
msgstr "Προμήθεια"

#: templates/shortcodes/dashboard-commissions.php:59
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-commissions.php:54
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "commissions"
msgstr "Προμήθειες"

#: templates/shortcodes/dashboard-coupons.php:44
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"

#: templates/shortcodes/dashboard-coupons.php:45
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: templates/shortcodes/dashboard-coupons.php:47
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Expire"
msgstr "Λήξη"

#: templates/shortcodes/dashboard-coupons.php:52
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "coupon"
msgstr "Κουπόνι"

#: templates/shortcodes/dashboard-coupons.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "coupons"
msgstr "Κουπόνια"

#: templates/shortcodes/dashboard-payments.php:45
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Requested on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#: templates/shortcodes/dashboard-payments.php:47
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Paid on"
msgstr "Πληρωμένα"

#: templates/shortcodes/dashboard-payments.php:50
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"

#: templates/shortcodes/dashboard-payments.php:62
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "payment"
msgstr "Πληρωμή"

#: templates/shortcodes/dashboard-payments.php:63
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard table"
msgid "payments"
msgstr "Πληρωμές"

#: templates/shortcodes/dashboard-settings.php:59
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard Settings"
msgid "Payment info"
msgstr "Σημειώσεις πληρωμής"

#: templates/shortcodes/dashboard-settings.php:71
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard Settings"
msgid "Payment email"
msgstr "Email πληρωμής"

#: templates/shortcodes/dashboard-settings.php:75
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard Settings"
msgid ""
"(Email address where you want to receive PayPal payments for commissions)"
msgstr ""
"(Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου όπου θέλετε να δέχεστε τις πληρωμές "
"PayPal για προμήθειες)"

#: templates/shortcodes/dashboard-settings.php:120
msgctxt "[FRONTEND] Dashboard Settings"
msgid "Save info"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-clicks.php:32
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Recent Visits"
msgstr "Πρόσφατες προμήθειες"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-clicks.php:36
#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-commissions.php:36
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "View all"
msgstr "Προβολή όλων"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-commissions.php:32
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Recent Commissions"
msgstr "Πρόσφατες προμήθειες"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:34
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Total earnings"
msgstr "Συνολικά Έσοδα"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:42
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Total paid"
msgstr "Πληρωμένο σύνολο"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:50
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Total refunded"
msgstr "Σύνολο Επιστροφής"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:58
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Balance"
msgstr "Διαφορά"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:69
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Commission rate"
msgstr "Ημερομηνία προμήθειας"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:77
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Conversion rate"
msgstr "Ποσοστό μετατροπής"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:89
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Visits"
msgstr "Επισκέψεις"

#: templates/shortcodes/dashboard-summary/affiliate-stats.php:97
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard"
msgid "Visits today"
msgstr "Επισκέψεις"

#: templates/shortcodes/form-referrer.php:32
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Set referrer shortcode"
msgid "Did anyone suggest our site to you?"
msgstr "Σας πρότειναν την ιστοσελίδα μας;"

#: templates/shortcodes/form-referrer.php:32
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Set referrer shortcode"
msgid "Click here to enter his/her affiliate code"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να πληκτρολογήσετε τον κωδικό συνεργάτη τους"

#: templates/shortcodes/form-referrer.php:51
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Set referrer shortcode"
msgid "Affiliate code"
msgstr "Συνεργάτης"

#: templates/shortcodes/form-referrer.php:55
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Set referrer shortcode"
msgid "Set affiliate"
msgstr "Νέα θυγατρική"

#: templates/shortcodes/link-generator.php:56
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Link generator"
msgid "Your affiliate ID is:"
msgstr "Το ID συνεργάτη σας είναι: <strong>%s</strong>"

#: templates/shortcodes/link-generator.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Link generator"
msgid "Your referral URL is:"
msgstr "Το URL Παραπομπής μου στο %s"

#: templates/shortcodes/link-generator.php:74
#: templates/shortcodes/link-generator.php:140
msgctxt "[FRONTEND] Link generator"
msgid "Copy URL"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/link-generator.php:88
msgctxt "[FRONTEND] Link generator"
msgid ""
"Copy this URL and use it to redirect users to our Home Page with your "
"affiliate ID."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/link-generator.php:93
msgctxt "[FRONTEND] Link generator"
msgid ""
"If you want to redirect users to a specific page (for example: a product "
"page) use the link generator."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/link-generator.php:121
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Link generator"
msgid "Generate a custom URL:"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου"

#: templates/shortcodes/link-generator.php:125
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

#: templates/shortcodes/link-generator.php:131
msgid "Page URL"
msgstr "URL Σελίδας"

#: templates/shortcodes/link-generator.php:136
msgid "Referral URL"
msgstr "URL Παραπομπής"

#. translators: 1. Blog name. 2. Share link url.
#: templates/shortcodes/link-generator/share.php:32
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Share message"
msgid "My Referral URL on %1$s - %2$s"
msgstr "Το URL Παραπομπής μου στο %s"

#: templates/shortcodes/link-generator/share.php:46
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Share button title"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: templates/shortcodes/link-generator/share.php:57
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Share button title"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: templates/shortcodes/link-generator/share.php:68
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Share button title"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: templates/shortcodes/link-generator/share.php:97
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Share button title"
msgid "Email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: templates/shortcodes/link-generator/share.php:109
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Share button title"
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: templates/shortcodes/link-generator/share.php:121
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Share button title"
msgid "WhatsApp Web"
msgstr "WhatsApp"

#: templates/shortcodes/navigation-menu.php:29
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate login form"
msgid "Username or email address"
msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:67
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate login form"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:80
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate login form"
msgid "Remember me"
msgstr "Να με θυμάσαι"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:86
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate login form"
msgid "Lost your password?"
msgstr "Χάσατε τον κωδικό σας;"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:173
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Become an affiliate form"
msgid "You're just one step away from becoming an affiliate!"
msgstr "Είστε μόνο ένα βήμα πριν να γίνετε συνεργάτης!"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:197
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Become an affiliate form"
msgid "Become an affiliate"
msgstr "Γίνετε συνεργάτης"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:208
#: templates/shortcodes/registration-form.php:232
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard message"
msgid "Thank you!"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/registration-form.php:219
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard message"
msgid ""
"You have joined our affiliate program!<br/>In your dashboard, you will find "
"your referral URL and detailed information to check commissions, visits, "
"earnings, and payments."
msgstr ""

#: templates/shortcodes/registration-form.php:224
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard message"
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Χάσατε τον κωδικό σας;"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:243
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard message"
msgid ""
"Your request has been registered and it is awaiting the administrators' "
"approval!<br/>You will get an email soon."
msgstr ""
"Το αίτημα σας έχει καταχωρηθεί και αναμένεται η έγκριση του διαχειριστή!"

#: templates/shortcodes/registration-form.php:252
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard message"
msgid "We're sorry!"
msgstr ""

#: templates/shortcodes/registration-form.php:259
#, fuzzy
msgctxt "[FRONTEND] Affiliate dashboard message"
msgid ""
"We regretfully inform you that we can't accept your request as it doesn't "
"fulfill our requirements."
msgstr ""
"Δυστυχώς δεν είναι δυνατό να αποδεχθούμε το αίτημά σας καθώς δεν πληροί τις "
"προϋποθέσεις μας"

#: views/affiliates/add-modal.php:19
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Tab title in Add Affiliate modal"
msgid "Add affiliate"
msgstr "Προσθήκη θυγατρικής"

#: views/affiliates/add-modal.php:24
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Tab title in Add Affiliate modal"
msgid "Create affiliate"
msgstr "Αποκλεισμός συνεργάτη"

#: views/affiliates/add-modal.php:37 views/affiliates/add-modal.php:39
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Search user"
msgstr "Επιλέξτε χρήστη"

#: views/affiliates/add-modal.php:43
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Add as affiliate"
msgstr "Προσθήκη θυγατρικής"

#: views/affiliates/add-modal.php:50
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Sorry, you're not allowed to create users"
msgstr ""

#: views/affiliates/add-modal.php:55
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"

#: views/affiliates/add-modal.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Email"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#: views/affiliates/add-modal.php:67
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Role"
msgstr ""

#: views/affiliates/add-modal.php:75
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: views/affiliates/add-modal.php:77
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Set new password"
msgstr "Χάσατε τον κωδικό σας;"

#: views/affiliates/add-modal.php:83
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Hide password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: views/affiliates/add-modal.php:85
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη μενού"

#: views/affiliates/add-modal.php:87
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Show password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"

#: views/affiliates/add-modal.php:89
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση μενού"

#: views/affiliates/add-modal.php:91
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Cancel password change"
msgstr ""

#: views/affiliates/add-modal.php:93
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακυρώθηκε"

#: views/affiliates/add-modal.php:101
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Send email to the user about this account"
msgstr ""

#: views/affiliates/add-modal.php:106
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate modal"
msgid "Add new user as affiliate"
msgstr "Προσθήκη νέας θυγατρικής"

#. translators: 1. Affiliate complete name.
#: views/affiliates/ban-modal.php:24
msgctxt "[ADMIN] Ban affiliate modal"
msgid "You're about to ban <strong>%s</strong> from your affiliate program."
msgstr ""

#. translators: 1. Number of affiliates that you're going to ban.
#: views/affiliates/ban-modal.php:34
msgctxt "[ADMIN] Ban affiliate modal"
msgid ""
"You're about to ban <strong>%s affiliates</strong> from your affiliate "
"program."
msgstr ""

#: views/affiliates/ban-modal.php:44
msgctxt "[ADMIN] Ban affiliate modal"
msgid ""
"Add an optional reason if you want to explain why he/she is being banned."
msgstr ""

#: views/affiliates/ban-modal.php:48
msgctxt "[ADMIN] Ban affiliate modal"
msgid "Add an optional reason if you want to explain why they're being banned."
msgstr ""

#: views/affiliates/ban-modal.php:54
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Ban Affiliate modal"
msgid "Ban message"
msgstr "Αποκλεισμός Μηνύματος"

#: views/affiliates/ban-modal.php:61
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Ban Affiliate modal"
msgid "Ban affiliate"
msgstr "Αποκλεισμός συνεργάτη"

#: views/affiliates/ban-modal.php:63
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Ban Affiliate modal"
msgid "Ban affiliates"
msgstr "Αποκλεισμός συνεργάτη"

#. translators: 1. Affiliate complete name.
#: views/affiliates/reject-modal.php:30
msgctxt "[ADMIN] Reject affiliate modal"
msgid ""
"You're about to reject <strong>%s</strong> application for your affiliate "
"program."
msgstr ""

#. translators: 1. Number of affiliates that you're going to ban.
#: views/affiliates/reject-modal.php:40
msgctxt "[ADMIN] Reject affiliate modal"
msgid ""
"You're about to reject <strong>%s affiliates</strong> application for your "
"affiliate program."
msgstr ""

#: views/affiliates/reject-modal.php:50
msgctxt "[ADMIN] Reject affiliate modal"
msgid ""
"Add an optional reason if you want to explain why his/her application is "
"being rejected."
msgstr ""

#: views/affiliates/reject-modal.php:54
msgctxt "[ADMIN] Reject affiliate modal"
msgid ""
"Add an optional reason if you want to explain why their application is being "
"rejected."
msgstr ""

#: views/affiliates/reject-modal.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Reject affiliate modal"
msgid "Reject message"
msgstr "Μήνυμα μη αποδοχής"

#: views/affiliates/reject-modal.php:67
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Reject affiliate modal"
msgid "Reject affiliate"
msgstr "Επιλογή συνεργάτη"

#: views/affiliates/reject-modal.php:69
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Reject affiliate modal"
msgid "Reject affiliates"
msgstr "Απαγορευμένες/Απορριφθείσες θυγατρικές"

#: views/meta-boxes/referral-commissions-metabox.php:44
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Order commissions metabox"
msgid "Order Total:"
msgstr "Σύνολο Παραγγελίας:"

#: views/meta-boxes/referral-commissions-metabox.php:52
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Order commissions metabox"
msgid "Commissions"
msgstr "Προμήθειες"

#: views/meta-boxes/referral-commissions-metabox.php:53
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Order commissions metabox"
msgid "This is the total of commissions credited to referral"
msgstr "Αυτό είναι το σύνολο των προμηθειών που πιστώθηκαν στην παραπομπή"

#: views/meta-boxes/referral-commissions-metabox.php:60
#, fuzzy
msgctxt "[ADMIN] Order commissions metabox"
msgid "Store earnings:"
msgstr "Έσοδα Καταστήματος:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Affiliate screen columns"
#~ msgid "Refunds"
#~ msgstr "Επιστροφές"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Χρήστης"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
#~ msgid "Discounts"
#~ msgstr "Εκπτώσεις"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
#~ msgid "Refunds"
#~ msgstr "Επιστροφές"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Commissions screen columns"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Ποσό"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Payments screen columns"
#~ msgid "Completed on"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε στις"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Payments table heading"
#~ msgid "Payment email"
#~ msgstr "Email πληρωμής"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Panel tabs"
#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "Premium"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
#~ msgid "Please, read and accept our %TERMS%"
#~ msgstr "Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχθείτε τους %TERMS%"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[FRONTEND] Affiliate field label"
#~ msgid "Terms & Conditions"
#~ msgstr "Όροι και Προϋποθέσεις"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Premium Features"
#~ msgstr "Premium"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Custom registration form"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη φόρμα εγγραφής"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Affiliates table"
#~ msgstr "Στοιχεία Θυγατρικής"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Monitor every detail of your affiliate users"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας εγγραφής για τις συνδεδεμένες εταιρείες σας"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Affiliate details"
#~ msgstr "Στοιχεία θυγατρικής"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Rate rules"
#~ msgstr "Ποσοστά"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Choose how to manage the commissions payment"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια ημέρα του μήνα για πληρωμές προμηθειών"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Payment options"
#~ msgstr "Σημειώσεις πληρωμής"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Automatic payments"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές πληρωμές"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Choose how to pay the commissions"
#~ msgstr "Επιλέξτε μια ημέρα του μήνα για πληρωμές προμηθειών"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Commissions table"
#~ msgstr "Σύνολο Προμήθειας"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Affiliate dashboard"
#~ msgstr "Πίνακας Ελέγχου Θυγατρικής"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Affiliates' coupons"
#~ msgstr "Ενέργειες συνεργατών"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Premium tab"
#~ msgid "Admin dashboard"
#~ msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
#~ msgid "Field name"
#~ msgstr "Όνομα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
#~ msgid "Field type"
#~ msgstr "Τύπος email"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "ID Παραλλαγής:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Ενέργειες"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
#~ msgid "+ Add new option"
#~ msgstr "Προσθήκη νέας προμήθειας προϊόντος"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Add Affiliate field modal"
#~ msgid "Save form field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “όνομα”"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Template field in settings"
#~ msgid "View template"
#~ msgstr "Εμφάνιση προτύπου"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Template field in settings"
#~ msgid "Hide template"
#~ msgstr "Απόκρυψη προτύπου"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Template field in settings"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
#~ msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις αυτό το αρχείο προτύπων;"

#, fuzzy
#~ msgctxt "[ADMIN] Template field in settings"
#~ msgid "Delete template file"
#~ msgstr "Μόνιμη Διαγραφή"

#~ msgid "Approved"
#~ msgstr "Εγκρίθηκε"

#~ msgid "Click"
#~ msgstr "Κλίκ"

#~ msgid "Number of orders following a click"
#~ msgstr "Αριθμός παραγγελιών μετά από κλικ"

#~ msgid "Conv. rate"
#~ msgstr "Ποσ.μετατ"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Ενεργοποιημένο"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"

#~ msgid "Change status to Active"
#~ msgstr "Αλλαγή κατάστασης σε Ενεργή"

#~ msgid "Ban Affiliate"
#~ msgstr "Αποκλεισμός Συνεργάτη"

#~ msgid "Unban Affiliate"
#~ msgstr "Άρση αποκλεισμού Συνεργάτη"

#~ msgid "Billing:"
#~ msgstr "Χρέωση:"

#~ msgid "Tel:"
#~ msgstr "Τηλ:"

#~ msgid "Affiliate "
#~ msgstr "Συνεργάτης "

#~ msgid "Created at"
#~ msgstr "Δημιουργήθηκε στις"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Προβολή"

#~ msgid "View commissions"
#~ msgstr "Εμφάνιση προμηθειών"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Εικόνα"

#~ msgid "Clicks"
#~ msgstr "Κλικ"

#~ msgid "Number of products sold following a click"
#~ msgstr "Αριθμός προϊόντων που πουλήθηκαν μετά από κλικ"

#~ msgid "Conversions"
#~ msgstr "Μετατροπές"

#~ msgid "Conv. time"
#~ msgstr "Χρόνος μετατρ"

#~ msgid "YIT Plugins"
#~ msgstr "YIT Plugins"

#~ msgid "Rejected Message"
#~ msgstr "Μήνυμα Απορρίφθηκε"

#~ msgid "Payments correctly registered"
#~ msgstr "Επιτυχώς εγγεγραμμένες πληρωμές"

#~ msgid "User was correctly registered as affiliate of your store"
#~ msgstr "Επιτυχής εγγραφή χρήστη ως συνεργάτης του καταστήματός σας"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem while registering the affiliate; please, try again "
#~ "later"
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια εγγραφής του συνεργάτη. Παρακαλώ, "
#~ "προσπαθήστε ξανά αργότερα"

#~ msgid "Status changed correctly"
#~ msgstr "Επιτυχής αλλαγή κατάστασης"

#~ msgid "An error occurred with status changing"
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα με αλλαγή κατάστασης"

#~ msgid "Item successfully deleted"
#~ msgstr "Επιτυχής διαγραφή αντικειμένου"

#~ msgid "An error occurred while deleting item"
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια διαγραφής αντικειμένου"

#~ msgid "An error occurred during payment processing: %s"
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμής: %s"

#~ msgid "Commissions %s correctly paid"
#~ msgstr "Προμήθειες %s πληρωμένες επιτυχώς"

#~ msgid "Orphan commissions successfully processed"
#~ msgstr "Επιτυχής επεξεργασία ορφανών προμηθειών"

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error while processing payment %1$s: %2$s"
#~ msgid_plural "There was an error while processing payments %1$s: %2$s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμής %s: %s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διάρκεια επεξεργασίας πληρωμών %s: %s"

#~ msgid "Ever"
#~ msgstr "Πάντοτε"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"

#~ msgid ""
#~ "Commission assigned to affiliate #%d (previously was assigned to #%d)"
#~ msgstr ""
#~ "Η προμήθεια ανατέθηκε στην θυγατρική #%d (προηγουμένως ανατεθειμένη σε #"
#~ "%d)"

#~ msgid "Your request has been processed correctly"
#~ msgstr "Το αίτημα σας επεξεργάστηκε επιτυχώς"

#~ msgid "You have already affiliated with us!"
#~ msgstr "Είμαστε ήδη σε συνεργασία!"

#~ msgid ""
#~ "Please, submit a valid email address where we can send PayPal payments"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ υποβάλλετε έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου όπου θα "
#~ "στέλνουμε πληρωμές PayPal"

#~ msgid "Please, enter a valid first name"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε έγκυρο όνομα"

#~ msgid "Please, enter a valid last name"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε έγκυρο επώνυμο"

#~ msgid "Payment email address"
#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πληρωμής"

#~ msgid "If this user is an affiliate, you can choose to ban or unban it"
#~ msgstr ""
#~ "Αν ο χρήστης είναι θυγατρική, μπορείτε να τον αποκλείσετε ή να κάνετε "
#~ "άρση αποκλεισμού"

#~ msgid "Trashed"
#~ msgstr "Διεγράφη"

#~ msgid "added on %1$s at %2$s"
#~ msgstr "προστέθηκε στο %1$s στις %2$s"

#~ msgid "Delete note"
#~ msgstr "Διαγραφή σημείωσης"

#~ msgid "On Hold"
#~ msgstr "Σε Αναμονή"

#~ msgid "Payment registered; awaiting for IPN confirmation"
#~ msgstr "Πληρωμή καταχωρήθηκε. Αναμένεται επιβεβαίωση IPN"

#~ msgid "Payment registered"
#~ msgstr "Πληρωμή καταχωρήθηκε"

#~ msgid "Completed at"
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκε στις"

#~ msgid "Affiliate Clicks"
#~ msgstr "Κλικ Θυγατρικής"

#~ msgid "Payment Email"
#~ msgstr "Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου Πληρωμής"

#~ msgid "Anonymized commission %s."
#~ msgstr "Η προμήθεια %s κατέστη ανώνυμη."

#~ msgid "Commission %s has been retained."
#~ msgstr "Η προμήθεια %s έχει κρατηθεί."

#~ msgid "Share on:"
#~ msgstr "Κοινοποίηση σε:"

#~ msgid "Changes correctly saved!"
#~ msgstr "Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν επιτυχώς!"

#~ msgid "Once a week"
#~ msgstr "Μια φορά την εβδομάδα"

#~ msgid "Generate Link"
#~ msgstr "Δημιουργία Link"

#~ msgid "yith_wcaf_get_current_affiliate_token() should be called after init"
#~ msgstr ""
#~ "μετά από init πρέπει να καλείται yith_wcaf_get_current_affiliate_token()"

#~ msgid "yith_wcaf_get_current_affiliate() should be called after init"
#~ msgstr "μετά από init πρέπει να καλείται yith_wcaf_get_current_affiliate()"

#~ msgid "yith_wcaf_get_current_affiliate_user() should be called after init"
#~ msgstr ""
#~ "μετά από init πρέπει να καλείται yith_wcaf_get_current_affiliate_user()"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide first name field"
#~ msgstr "Απόκρυψη πεδίου ονόματος"

#, fuzzy
#~ msgid "Show last name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “επιθέτου”"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide last name field"
#~ msgstr "Απόκρυψη πεδίου επιθέτου"

#, fuzzy
#~ msgid "Show additional field"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πεδίου"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide additional fields"
#~ msgstr "Απόκρυψη επιπλέον πεδίων"

#~ msgid " while you are using the premium one."
#~ msgstr " ενώ χρησιμοποιείτε την προηγμένη."

#~ msgid "Make referral cookie expire"
#~ msgstr "Λήξη παραπομπής cookie"

#~ msgid "Check this option if you want to make referral cookie expire"
#~ msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε να λήξετε την παραπομπή cookie"

#~ msgid "Affiliate pages"
#~ msgstr "Σελίδες συνεργατών"

#~ msgid "Page contents:"
#~ msgstr "Περιεχόμενα σελίδας:"

#~ msgid "Share on Facebook"
#~ msgstr "Κοινοποίηση στο Facebook"

#~ msgid "Show \"Share on Facebook\" button"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπί “Κοινοποίηση στο Facebook”"

#~ msgid "Tweet on Twitter"
#~ msgstr "Τουίταρε στο Twitter"

#~ msgid "Show \"Tweet on Twitter\" button"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπί “Τουίταρε στο Twitter”"

#~ msgid "Pin on Pinterest"
#~ msgstr "Καρφίτσωσε στο Pinterest"

#~ msgid "Show \"Pin on Pinterest\" button"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπί “Καρφίτσωσε στο Pinterest”"

#~ msgid "Share by Email"
#~ msgstr "Κοινοποίηση μέσω Email"

#~ msgid "Show \"Share by Email\" button"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπί “Κοινοποίηση μέσω Email”"

#~ msgid "Share by WhatsApp"
#~ msgstr "Κοινοποίηση μέσω WhatsApp"

#~ msgid "Show \"Share by WhatsApp\" button"
#~ msgstr "Εμφάνιση κουμπί “Κοινοποίηση μέσω WhatsApp”"

#~ msgid "Social image URL"
#~ msgstr "URL κοινωνικής εικόνας"

#~ msgid "It will be used by Pinterest."
#~ msgstr "Θα χρησιμοποιηθεί από το Pinterest."

#~ msgid "Referral registration"
#~ msgstr "Εγγραφή παραπομπής"

#~ msgid ""
#~ "You've selected the default registration form. The affiliate registration "
#~ "fields selected below will be added to the default form that you are "
#~ "using to let your users register. If you're using the default WooCommerce "
#~ "registration form, you'll find it on My Account page. You'll have just "
#~ "one registration form for both your users and affiliates, in one place."
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε επιλέξει την προεπιλεγμένη φόρμα εγγραφής. Τα πεδία εγγραφής "
#~ "συνεργατών που έχουν επιλεχθεί παρακάτω, θα προστεθούν στην προεπιλεγμένη "
#~ "φόρμα που χρησιμοποιείτε για να επιτρέπετε στους χρήστες σας να "
#~ "εγγραφούν. Αν χρησιμοποιείτε την προεπιλεγμένη φόρμα εγγραφής "
#~ "WooCommerce, θα την βρείτε στην σελίδα Ο Λογαριασμός Μου. Θα έχετε μόλις "
#~ "μία φόρμα εγγραφής για τους χρήστες και συνεργάτες σας, στο ίδιο μέρος."

#~ msgid ""
#~ "You've selected the affiliate registration form. Your users will only be "
#~ "able to register as affiliates using this form. It is displayed by "
#~ "default in Affiliate Dashboard page, but you can print it anywhere you "
#~ "prefer on your website using the dedicated shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε επιλέξει την φόρμα εγγραφής συνεργατών. Οι χρήστες σας θα μπορούν "
#~ "να εγγράφονται ως συνεργάτες χρησιμοποιώντας την συγκεκριμένη φόρμα. "
#~ "Εμφανίζεται εξ’ ορισμού στην σελίδα Πίνακα Ελέγχου Συνεργατών, αλλά "
#~ "μπορείτε να την τυπώσετε όπου επιθυμείτε στην ιστοσελίδα σας "
#~ "χρησιμοποιώντας τον ειδικό μικροκώδικα"

#~ msgid "Affiliate dedicated registration form"
#~ msgstr "Ειδική φόρμα εγγραφής συνεργατών"

#~ msgid "Show Login form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας Σύνδεσης"

#~ msgid "Show Login Form on registration form side"
#~ msgstr "Εμφάνιση Φόρμας Σύνδεσης στην πλευρά της φόρμας εγγραφής"

#~ msgid "Show Name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου Ονόματος"

#~ msgid "Show \"First Name\" field on registration form"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “Όνομα” σε φόρμα εγγραφής"

#~ msgid "Show Surname field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου Επιθέτου"

#~ msgid "Show \"Last Name\" field on registration form"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “Επίθετο” σε φόρμα εγγραφής"

#~ msgid "Show additional fields in Affiliate Dashboard's settings page"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση επιπλέον πεδίων στη σελίδα ρυθμίσεων του Πίνακα Ελέγχου "
#~ "Συνεργατών"

#~ msgid "Show additional fields in Become an Affiliate section"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πεδίων σε ενότητα Γίνε Συνεργάτης"

#~ msgid ""
#~ "Whenever adding a new affiliate, check if some commission already exists "
#~ "for his default token, and assign it to him eventually"
#~ msgstr ""
#~ "Κατά την πρόσθεση νέου συνεργάτη, ελέγξτε αν υπάρχει ήδη προμήθεια για το "
#~ "προεπιλεγμένο του token και στο τέλος αναθέστε το σε εκείνον"

#~ msgid "General rate"
#~ msgstr "Γενικό ποσοστό"

#~ msgid "General rate to apply to affiliates"
#~ msgstr "Γενικό ποσοστό που ορίζεται σε θυγατρικές"

#~ msgid "Avoid auto commission"
#~ msgstr "Αποφυγή αυτόματης προμήθειας"

#~ msgid "Search for a customer&hellip;"
#~ msgstr "Αναζήτηση πελάτη&hellip;"

#~ msgid "Add Existing"
#~ msgstr "Προσθήκη Υπάρχοντος"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ή"

#~ msgid "Create New"
#~ msgstr "Δημιουργία Νέου"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Υποβολή"

#~ msgid "Delete click logs"
#~ msgstr "Διαγραφή καταγραφής κλικ"

#~ msgid "Search for an affiliate&hellip;"
#~ msgstr "Αναζήτηση θυγατρικής&hellip;"

#~ msgid "Delete Logs"
#~ msgstr "Διαγραφή Αρχείου Καταγραφής"

#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"

#, fuzzy
#~ msgid "Click Info"
#~ msgstr "Καταγραφή κλικ"

#, fuzzy
#~ msgid "Click info"
#~ msgstr "Καταγραφή κλικ"

#, fuzzy
#~ msgid "Permanent association"
#~ msgstr "Ενέργειες πληρωμής"

#, fuzzy
#~ msgid "Affiliate history"
#~ msgstr "Επιτυχίες Θυγατρικής"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic approval of new affiliates"
#~ msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση συνεργατών"

#, fuzzy
#~ msgid "Click duration"
#~ msgstr "Καταγραφή κλικ"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete cookie"
#~ msgstr "Διαγραφή σημείωσης"

#~ msgid "Withdraw"
#~ msgstr "Αποσύρετε"

#~ msgid "Add new user commission"
#~ msgstr "Προσθήκη προμήθειας νέου χρήστη"

#~ msgid "Add Commission"
#~ msgstr "Προσθήκη Προμήθειας"

#~ msgid "User rates"
#~ msgstr "Ποσοστά χρήστη"

#~ msgid "Search for a product&hellip;"
#~ msgstr "Αναζήτηση προϊόντος&hellip;"

#~ msgid "Product rates"
#~ msgstr "Ποσοστά προϊόντος"

#~ msgid "General stats"
#~ msgstr "Γενικά στατιστικά"

#~ msgid "Sum of all confirmed commissions so far"
#~ msgstr "Σύνολο όλων των επιβεβαιωμένων προμηθειών έως τώρα"

#~ msgid "Total Paid"
#~ msgstr "Πληρωμένο σύνολο"

#~ msgid "Sum of all paid commissions so far"
#~ msgstr "Σύνολο όλων των πληρωμένων προμηθειών έως τώρα"

#~ msgid "Number of hits"
#~ msgstr "Αριθμός επιτυχιών"

#~ msgid "Number of clicks"
#~ msgstr "Αριθμός κλικ"

#~ msgid "Number of conversions"
#~ msgstr "Αριθμός μετατροπών"

#~ msgid "Average conversion rate"
#~ msgstr "Μέσος όρος ποσοστού μετατροπής"

#~ msgid "Average percent conversion rate"
#~ msgstr "Μέσος όρος τοις εκατό του ποσοστού μετατροπής"

#~ msgid "Statistics per single product"
#~ msgstr "Στατιστικά ανά προϊόν"

#~ msgid "Origin Base"
#~ msgstr "Βάση προέλευσης"

#~ msgid "Not Converted"
#~ msgstr "Δεν μετατράπηκε"

#~ msgid "Product:"
#~ msgstr "Προϊόν:"

#~ msgid "Sorry! There are no registered commissions yet"
#~ msgstr "Συγνώμη! Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένες προμήθειες ακόμη"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Κατέβασμα"

#~ msgid "Sorry! There are no registered payments yet"
#~ msgstr "Συγνώμη! Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένες πληρωμές ακόμη"

#~ msgid "(First name for your account)"
#~ msgstr "(Όνομα του λογαριασμού σας)"

#~ msgid "(Last name for your account)"
#~ msgstr "(Επίθετο του λογαριασμού σας)"

#~ msgid "Recent Clicks"
#~ msgstr "Πρόσφατα κλικ"

#~ msgid "Your referral URL is: <strong class=\"copy-target\">%s</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Το URL παραπομπής σας είναι: <strong class=“copy-target”>%s</strong>"

#~ msgid "(Now"
#~ msgstr "(Τώρα"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "αντιγράψτε"

#~ msgid "this referral link and share it anywhere)"
#~ msgstr "αυτό το λινκ παραπομπής και κοινοποιήστε το όπου θέλετε)"

#~ msgid ""
#~ "Enter any URL from this site into the form below to generate your "
#~ "referral link to that page"
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε οποιοδήποτε URL από αυτή την ιστοσελίδα στην ακόλουθη "
#~ "φόρμα, για την δημιουργία λινκ παραπομπής στην συγκεκριμένη σελίδα"

#~ msgid "Affiliate login"
#~ msgstr "Είσοδος συνεργάτη"

#~ msgid "Generate"
#~ msgstr "Δημιουργία"

#~ msgid "Anti-spam"
#~ msgstr "Anti-spam"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Label for payment email for the affiliate (admin view)"
#~ msgid "Payment"
#~ msgstr "Πληρωμή"

#~ msgctxt "Order number by X"
#~ msgid "%s by %s"
#~ msgstr "%s από %s"

#~ msgctxt "[gutenberg]: attribute description"
#~ msgid "Show Login form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας σύνδεσης"

#~ msgctxt "[gutenberg]: attribute description"
#~ msgid "Show First name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου \"όνομα\""

#~ msgctxt "[gutenberg]: attribute description"
#~ msgid "Show Last name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “επιθέτου”"

#~ msgctxt "[gutenberg]: attribute description"
#~ msgid "Show Additional fields"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πεδίων"

#~ msgctxt "[gutenberg]: inspector description"
#~ msgid "Hide login form"
#~ msgstr "Απόκρυψη φόρμας σύνδεσης"

#~ msgctxt "[gutenberg]: inspector description"
#~ msgid "Show login form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας σύνδεσης"

#~ msgctxt "[gutenberg]: inspector description"
#~ msgid "Hide first name field"
#~ msgstr "Απόκρυψη πεδίου ονόματος"

#~ msgctxt "[gutenberg]: inspector description"
#~ msgid "Show first name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “όνομα”"

#~ msgctxt "[gutenberg]: inspector description"
#~ msgid "Hide menu"
#~ msgstr "Απόκρυψη μενού"

#~ msgctxt "[gutenberg]: inspector description"
#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση μενού"

#~ msgctxt "[gutenberg]: Help text"
#~ msgid "Hide last name field"
#~ msgstr "Απόκρυψη πεδίου επιθέτου"

#~ msgctxt "[gutenberg]: Help text"
#~ msgid "Show last name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “επιθέτου”"

#~ msgctxt "[gutenberg]: Help text"
#~ msgid "Hide additional fields"
#~ msgstr "Απόκρυψη επιπλέον πεδίων"

#~ msgctxt "[gutenberg]: Help text"
#~ msgid "Show additional field"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πεδίου"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "One result is available, press enter to select it."
#~ msgstr "Ένα διαθέσιμο αποτέλεσμα. Πατήστε “enter” για να το επιλέξετε."

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "%qty% results are available, use up and down arrow keys to navigate."
#~ msgstr ""
#~ "%qty% διαθέσιμα αποτελέσματα. Χρησιμοποιείστε πάνω και κάτω βέλος για να "
#~ "πλοηγηθείτε."

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Αποτυχία φορτώματος"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "Please enter 1 or more characters"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε 1 ή περισσότερους χαρακτήρες"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "Please enter %qty% or more characters"
#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε %qty% ή περισσότερους χαρακτήρες"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "Please delete 1 character"
#~ msgstr "Παρακαλώ διαγράψτε 1 χαρακτήρα"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "Please delete %qty% characters"
#~ msgstr "Παρακαλώ διαγράψτε %qty% χαρακτήρες"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "You can only select 1 item"
#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο 1 αντικείμενο"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "You can only select %qty% items"
#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο %qty% αντικείμενα"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "Loading more results&hellip;"
#~ msgstr "Φόρτωση περισσότερων αποτελεσμάτων&hellip;"

#~ msgctxt "enhanced select"
#~ msgid "Searching&hellip;"
#~ msgstr "Αναζήτηση&hellip;"

#~ msgctxt "Doing it wrong message"
#~ msgid ""
#~ "You must call \\YITH_WCAF::get_dashboard_endpoints after init hook, "
#~ "otherwise endpoint array will be empty"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να καλέσετε \\YITH_WCAF::get_dashboard_endpoints μετά από init "
#~ "hook, διαφορετικά η παράμετρος τελικού σημείου θα είναι κενή"

#~ msgctxt "Dev warning; do not translate"
#~ msgid "Should be called after wp hook, in order to know current page"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να καλείται μετά από wp hook, για να μπορεί να βρεθεί η "
#~ "συγκεκριμένη σελίδα"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor widget name"
#~ msgid "YITH Affiliates Link Generator"
#~ msgstr "Δημιουργός Λινκ YITH Affiliates"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor widget name"
#~ msgid "YITH Affiliates Registration Form"
#~ msgstr "Φόρμα Εγγραφής YITH Affiliates"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor section title"
#~ msgid "Dashboard details"
#~ msgstr "Πίνακας Ελέγχου"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor section title"
#~ msgid "Form details"
#~ msgstr "Στοιχεία χρήστη"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor control label"
#~ msgid "Show navigation menu"
#~ msgstr "Εμφάνιση μενού πλοήγησης"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor control label"
#~ msgid "Show Login form"
#~ msgstr "Εμφάνιση φόρμας Σύνδεσης"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor control label"
#~ msgid "Show First name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου \"όνομα\""

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor control label"
#~ msgid "Show Last name field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “επιθέτου”"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Elementor control label"
#~ msgid "Show Additional fields"
#~ msgstr "Εμφάνιση επιπλέον πεδίων"

#~ msgid "YITH Plugins"
#~ msgstr "YITH Plugins"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση"

#~ msgid "Ban"
#~ msgstr "Αποκλεισμός"

#~ msgid "Unban"
#~ msgstr "Άρση αποκλεισμού"

#~ msgid "Process dangling commissions"
#~ msgstr "Επεξεργασία ορφανών προμηθειών"

#~ msgid "Pay Commissions"
#~ msgstr "Πληρωμή Προμηθειών"

#~ msgid "Pay commissions via %s"
#~ msgstr "Πληρωμή προμηθειών μέσω %s"

#~ msgid "Guest IP:"
#~ msgstr "IP Επισκέπτη:"

#~ msgid "Referrer"
#~ msgstr "Αναφορέας"

#~ msgid "Followed URL"
#~ msgstr "Ακόλουθο URL"

#~ msgid "Origin URL"
#~ msgstr "URL Πηγής"

#~ msgid "Conversion time"
#~ msgstr "Χρόνος μετατροπής"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Ενημέρωση"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Τιμή"

#~ msgid "How to get referrer id"
#~ msgstr "Πώς να αποκτήσετε id αναφορέα"

#~ msgid "Choose how to receive referrer id during purchase"
#~ msgstr "Επιλέξτε τρόπο αποδοχής id αναφορέα κατά την διάρκεια αγοράς"

#~ msgid "Via query string"
#~ msgstr "Μέσω συμβολοσειράς ερωτήματος"

#~ msgid "Let users enter it in checkout page"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στους χρήστες να το εισάγουν στη σελίδα ταμείου"

#~ msgid "Stats for affiliate \"%s\""
#~ msgstr "Στατιστικά για συνεργάτη “%s”"

#~ msgid "Auto enable affiliates on registration"
#~ msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση συνεργατών σε εγγραφή"

#~ msgid "Show website field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου ιστοσελίδας"

#~ msgid "Show \"Website\" field on registration form"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “Ιστοσελίδα” σε φόρμα εγγραφής"

#~ msgid "Show promotional methods field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου μεθόδων προώθησης"

#~ msgid "Show \"How will you promote?\" field on registration form"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου “Πώς θα προωθήσετε;” στη φόρμα εγγραφής"

#~ msgid "Show Terms & Conditions field"
#~ msgstr "Εμφάνιση πεδίου Όρων και Προϋποθέσεων"

#~ msgid "Show \"Terms & Condition\" checkbox on registration form"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση πλαισίου ελέγχου “Όροι και Προϋποθέσεις” στη φόρμα εγγραφής"

#~ msgid "Terms & Conditions label"
#~ msgstr "Επιγραφή Όρων και Προϋποθέσεων"

#~ msgid ""
#~ "Label for Terms & Condition checkbox; use <code>%TERMS%</code> "
#~ "placeholder to include a link to Terms & Condition page"
#~ msgstr ""
#~ "Επιγραφή για πλαίσιο ελέγχου Όρων και Προϋποθέσεων. Χρησιμοποιείστε "
#~ "κείμενο υποκατάστασης (placeholder) <code>%TERMS%</code> για να "
#~ "περιλαμβάνεται λινκ της σελίδας Όρων και Προϋποθέσεων"

#~ msgid "Terms & Conditions anchor url"
#~ msgstr "Url Αγκύρωσης Όρων και Προϋποθέσεων"

#~ msgid ""
#~ "Url to Terms & Conditions page; will be used to generate anchor inside "
#~ "Terms & Conditions label"
#~ msgstr ""
#~ "Url σελίδας Όρων και Προϋποθέσεων. Θα χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσει "
#~ "αγκύρωση μέσα σε επιγραφή Όρων και Προϋποθέσεων"

#~ msgid "Terms & Conditions anchor text"
#~ msgstr "Όροι και προϋποθέσεις κείμενο αγκύρωσης"

#~ msgid "Text used to generate anchor inside Terms & Conditions label"
#~ msgstr ""
#~ "Κείμενο που χρησιμοποιείται για την δημιουργία αγκύρωσης μέσα στην "
#~ "επιγραφή όροι και προϋποθέσεις"

#~ msgid "Notify admin"
#~ msgstr "Ειδοποιήστε διαχειριστή"

#~ msgid "Notify admin of a new affiliate registration; customize email on"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποιήστε τον διαχειριστή για μια νέα εγγραφή θυγατρικών. Προσαρμογή "
#~ "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"

#~ msgid "WooCommerce Settings Page"
#~ msgstr "Σελίδα Ρυθμίσεων WooCommerce"

#~ msgid "Notify affiliate when account changes status"
#~ msgstr "Ειδοποιήστε θυγατρική όταν ο λογαριασμός αλλάξει κατάσταση"

#~ msgid ""
#~ "Notify affiliates of any change in the status of his/her affiliation "
#~ "request; customize email on"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση συνδεδεμένων εταιρειών για οποιαδήποτε αλλαγή στην κατάσταση "
#~ "του αιτήματός του/της, Προσαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"

#~ msgid "Notify affiliate when account gets banned"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση συνδεδεμένης εταιρείας όταν ο λογαριασμός γίνεται απαγορευμένος"

#~ msgid ""
#~ "Notify affiliates whenever his/her account is banned; customize email on"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποίηση συνδεδεμένων εταιρειών όταν ο λογαριασμός τους γίνει "
#~ "απαγορευμένος. Προσαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"

#~ msgid "Global reject message"
#~ msgstr "Γενικό μήνυμα μη αποδοχής"

#~ msgid ""
#~ "Enter a message to show to all rejexted users; you can override this "
#~ "message, using appropriate option in user's profile"
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε ένα μήνυμα για όλους τους απορριφθέντες χρήστες. Μπορείτε να "
#~ "παρακάμψετε το μήνυμα χρησιμοποιώντας την κατάλληλη επιλογή στο προφίλ "
#~ "του χρήστη"

#~ msgid "Global ban message"
#~ msgstr "Γενικό μήνυμα αποκλεισμού"

#~ msgid ""
#~ "Enter a message to show to all banned users; you can override this "
#~ "message, using appropriate option in user's profile"
#~ msgstr ""
#~ "Ορίστε ένα μήνυμα για όλους τους απαγορευμένους χρήστες. Μπορείτε να "
#~ "παρακάμψετε το μήνυμα χρησιμοποιώντας την κατάλληλη επιλογή στο προφίλ "
#~ "του χρήστη"

#~ msgid "Hidden sections"
#~ msgstr "Κρυμμένες ενότητες"

#~ msgid ""
#~ "Select any Affiliate's Dashboard section that you want to hide to all "
#~ "your banned affiliates"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε οποιαδήποτε ενότητα Πίνακα ελέγχου Θυγατρικής θέλετε να "
#~ "αποκρύψετε, στις απαγορευμένες θυγατρικές σας"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα"

#~ msgid "How will you promote our site?"
#~ msgstr "Πώς θα προωθήσετε την ιστοσελίδα μας;"

#~ msgid "Specify how will you promote our site"
#~ msgstr "Προσδιορίστε πως θα προωθήσετε την ιστοσελίδα μας"

#~ msgid "Please, enter a valid website"
#~ msgstr "Παρακαλώ, πληκτρολογήστε μια έγκυρη ιστοσελίδα"

#~ msgid "Please, specify how will you promote our site"
#~ msgstr "Παρακαλώ, προσδιορίστε πως θα προωθήσετε την ιστοσελίδα μας"

#~ msgid "Please, read and accept our Terms & Conditions"
#~ msgstr "Παρακαλώ, διαβάστε και αποδεχθείτε τους Όρους και Προϋποθέσεις μας"

#~ msgid "Affiliate website, to double-check affiliate activity"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα θυγατρικής, για έλεγχο δραστηριότητας θυγατρικής"

#~ msgid "Promotion method"
#~ msgstr "Μέθοδος προώθησης"

#~ msgid "Method affiliate will use to promote this site"
#~ msgstr ""
#~ "Μέθοδος που θα χρησιμοποιήσει η θυγατρική για να προωθήσει την ιστοσελίδα"

#~ msgid "Custom promotion method"
#~ msgstr "Προσαρμοσμένη μέθοδος προώθησης"

#~ msgid ""
#~ "When selects \"other promotion methods\", affiliate can specify which "
#~ "kind of promotion will he perform"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέγοντας “άλλες μεθόδους προώθησης”, η θυγατρική μπορεί να "
#~ "προσδιορίσει τι είδος προώθησης θα εκτελέσει"

#~ msgid "Terms"
#~ msgstr "Όροι"

#~ msgid "Whether affiliate accepted Terms and Conditions"
#~ msgstr "Αν η θυγατρική αποδέχθηκε Όρους και Προϋποθέσεις"

#~ msgid "Associated Affiliate"
#~ msgstr "Συνδεδεμένη Θυγατρική"

#~ msgid ""
#~ "Affiliate that will receive permanent commission from this customer's "
#~ "purchases"
#~ msgstr ""
#~ "Θυγατρική που θα λαμβάνει μόνιμη προμήθεια από τις αγορές του πελάτη"

#~ msgid "Referral cookie changes?"
#~ msgstr "Αλλαγές παραπομπής cookie;"

#~ msgid "Make cookie change if another referral link is visited"
#~ msgstr "Δημιουργήστε αλλαγή cookie αν γίνει επίσκεψη σε link παραπομπής"

#~ msgid "Enable history storage"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αποθήκευσης ιστορικού"

#~ msgid "Enable storage of referral changes"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αποθήκευσης αλλαγών παραπομπής"

#~ msgid "Referral history name"
#~ msgstr "Όνομα ιστορικού παραπομπής"

#~ msgid ""
#~ "Select name for cookie that will store referral token history. This name "
#~ "should be as unique as possible, to avoid collision with other plugins: "
#~ "If you change this setting, all cookies created before will no longer be "
#~ "effective"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε όνομα cookie το οποίο θα αποθηκεύσει παραπομπή ιστορικού token. "
#~ "Το όνομα πρέπει να είναι όσο πιο μοναδικό γίνεται, προς αποφυγή "
#~ "σύγκρουσης με άλλα πρόσθετα. Αν αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση, όλα τα cookies "
#~ "που δημιουργήθηκαν πριν από αυτό δεν θα είναι πλέον αποτελεσματικά"

#~ msgid "Make history cookie expire"
#~ msgstr "Λήξη cookie ιστορικού"

#~ msgid "Check this option if you want to make history cookie expire"
#~ msgstr "Επιλέξτε εάν θέλετε να λήξετε το cookie ιστορικού"

#~ msgid "Referral history exp."
#~ msgstr "Λήξη παραπομπής ιστορ."

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds that have to pass before referral history cookie expires"
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός δευτερολέπτων που πρέπει να περάσουν πριν την λήξη παραπομπής "
#~ "ιστορικού cookie"

#~ msgid "Delete affiliation cookie after checkout"
#~ msgstr "Διαγραφή cookie συνεργασίας μετά το ταμείο"

#~ msgid ""
#~ "Whether to delete affiliation cookie after first customer referral "
#~ "checkout or not"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θέλετε ή όχι να διαγράψετε cookie συνεργασίας μετά την πρώτη "
#~ "παραπομπή ταμείου πελάτη"

#~ msgid ""
#~ "The affiliate code you provided is not valid; please, double check it!"
#~ msgstr ""
#~ "Ο κωδικός συνεργασίας που παραχωρήσατε δεν είναι έγκυρος. Παρακαλώ, "
#~ "ελέγξτε ξανά!"

#~ msgid "Thanks! We will give this user special thanks!"
#~ msgstr "Ευχαριστούμε! Θα ευχαριστήσουμε ιδιαιτέρως τον χρήστη!"

#~ msgid "Enable click registering"
#~ msgstr "Ενεργοποιήστε καταχώρηση κλικ"

#~ msgid ""
#~ "Enable click registering. <small>(Note that visitors IP will be "
#~ "registered within your db)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποιήστε καταχώρηση κλικ. <small>(Σημειώστε ότι το IP επισκεπτών θα "
#~ "καταχωρείται στον πίνακα ελέγχου σας)</small>"

#~ msgid "Hit resolution"
#~ msgstr "Ανάλυση επιτυχίας"

#~ msgid ""
#~ "Number of seconds after which a new visit of the same user with the same "
#~ "refer id is counted as a new hit"
#~ msgstr ""
#~ "Αριθμός δευτερολέπτων μετά των οποίων μια νέα επίσκεψη του ίδιου χρήστη "
#~ "με το ίδιο αναγνωριστικό παραπομπής υπολογίζεται ως νέα επιτυχία"

#~ msgid "Auto delete click log"
#~ msgstr "Αυτόματη διαγραφή αρχείου καταγραφής κλικ"

#~ msgid "Select whether to delete automatically click log or not."
#~ msgstr "Επιλέξτε αν θα διαγραφεί αυτόματα το αρχείο καταγραφής ή όχι."

#~ msgid "Auto delete older click"
#~ msgstr "Αυτόματη διαγραφή παλαιότερων κλικ"

#~ msgid "Number of days after which a click should be deleted"
#~ msgstr "Αριθμός ημερών μετά την οποία θα πρέπει να διαγραφεί ένα κλικ"

#~ msgid "Calculate commissions permanently"
#~ msgstr "Υπολογίστε μόνιμα τις προμήθειες"

#~ msgid ""
#~ "Register referral token within customer and credit commissions to the "
#~ "affiliate for any future customer purchase"
#~ msgstr ""
#~ "Καταχωρήστε παραπομπή token σε προμήθειες πελατών και πιστωτικών "
#~ "προμηθειών στη θυγατρική για οποιαδήποτε μελλοντική αγορά πελατών"

#~ msgid "Prevent referral switch"
#~ msgstr "Αποτροπή εναλλαγής παραπομπής"

#~ msgid ""
#~ "When \"persistent commissions\" is enabled, you can choose to bind the "
#~ "customer to a specific affiliate, thus preventing the system from "
#~ "automatically assigning a different affiliate to the customer who visits "
#~ "other affiliate links"
#~ msgstr ""
#~ "Κατά την ενεργοποίηση “διαρκών προμηθειών”, μπορείτε να επιλέξετε να "
#~ "δεσμεύσετε τον πελάτη σε συγκεκριμένη θυγατρική. Έτσι αποτρέπετε το "
#~ "σύστημα απ’το να αναθέτει αυτόματα διαφορετική θυγατρική στον πελάτη που "
#~ "επισκέπτεται άλλα λινκ συνδεδεμένων εταιρειών"

#~ msgid "Persistent commissions rate"
#~ msgstr "Ποσοστό διαρκών προμηθειών"

#~ msgid ""
#~ "Percentage of first commission rate applied for next purchases (please, "
#~ "use values greater than 100 carefully; no check on final commission "
#~ "amount is performed)"
#~ msgstr ""
#~ "Ποσοστό του πρώτου ποσοστού προμήθειας που εφαρμόστηκε για τις επόμενες "
#~ "αγορές (παρακαλώ, χρησιμοποιήστε τιμές μεγαλύτερες από 100 προσεκτικά. "
#~ "Δεν διενεργείται έλεγχος του τελικού ποσού της προμήθειας)"

#~ msgid ""
#~ "Notify admin when a commission switches to pending; customize email on"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποιήστε τον διαχειριστή όταν μια προμήθεια μεταβαίνει σε εκκρεμής. "
#~ "Προσαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"

#~ msgid "Exclusions"
#~ msgstr "Εξαιρέσεις"

#~ msgid "Excluded products"
#~ msgstr "Εξαιρούμενα προϊόντα"

#~ msgid "A list of products excluded from affiliation plan"
#~ msgstr "Λίστα προϊόντων που εξαιρούνται από το σχέδιο συνεργασίας"

#~ msgid "Excluded users"
#~ msgstr "Εξαιρούμενοι χρήστες"

#~ msgid "A list of users excluded from affiliation plan"
#~ msgstr "Λίστα χρηστών που εξαιρούνται από το σχέδιο συνεργασίας"

#~ msgid "Enable commission handling for YITH Subscriptions' renews"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση διαχείρισης προμήθειας για ανανεώσεις συνδρομών YITH "
#~ "Subscriptions"

#~ msgid ""
#~ "Generate commission for YITH WooCommerce Subscription renews when first "
#~ "order was registered to an affiliate"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία προμήθειας για ανανεώσεις συνδρομών YITH WooCommerce "
#~ "Subscription κατά την καταχώρηση της πρώτης παραγγελίας μιας θυγατρικής"

#~ msgid "Do not handle renews"
#~ msgstr "Να μην διαχειρίζεστε ανανεώσεις συνδρομών"

#~ msgid ""
#~ "Register only first renew, when subscriptions switches from trial to "
#~ "active"
#~ msgstr ""
#~ "Να καταχωρούνται μόνο οι πρώτες ανανεώσεις συνδρομών, όταν οι συνδρομές "
#~ "αλλάζουν από δοκιμαστικές σε ενεργές"

#~ msgid "Register all renews"
#~ msgstr "Καταχώρηση όλων των ανανεώσεων συνδρομών"

#~ msgid "Enable commission handling for WC Subscriptions' renews"
#~ msgstr ""
#~ "Ενεργοποίηση διαχείρισης προμήθειας για ανανεώσεις συνδρομών WC "
#~ "Subscriptions"

#~ msgid ""
#~ "Generate commission for WC Subscription renews when first order was "
#~ "registered to an affiliate"
#~ msgstr ""
#~ "Δημιουργία προμήθειας για ανανεώσεις συνδρομών WC Subscription κατά την "
#~ "καταχώρηση της πρώτης παραγγελίας μιας θυγατρικής"

#~ msgid "General rate to apply to affiliates;"
#~ msgstr "Γενική ισοτιμία που ισχύει για τις συνδεδεμένες εταιρείες:"

#~ msgid "Rate Panel"
#~ msgstr "Πίνακας Ελέγχου Ποσοστών"

#~ msgid " can be used to specify rates per user/product"
#~ msgstr " μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να ορίσει ποσοστά ανά χρήστη/προϊόν"

#~ msgid "Referral History"
#~ msgstr "Ιστορικό Παραπομπής"

#~ msgid "Eanble coupon handling"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης κουπονιού"

#~ msgid "Enable coupons handling for affiliates"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης κουπονιών για θυγατρικές"

#~ msgid "Show coupon section"
#~ msgstr "Εμφάνιση ενότητας κουπονιών"

#~ msgid "Limit coupon section"
#~ msgstr "Περιορισμός ενότητας κουπονιών"

#~ msgid "Enable coupons section for affiliates with coupon only"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση ενότητας κουπονιών μόνο για θυγατρικές με κουπόνι"

#~ msgid "Notify affiliate on new coupon"
#~ msgstr "Ειδοποιήστε θυγατρική σχετικά με νέο κουπόνι"

#~ msgid ""
#~ "Notify affiliate when a new coupon is bound to his account; customize "
#~ "email on"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποιήστε θυγατρική όταν ένα νέο κουπόνι έχει δεσμευτεί στον λογαριασμό "
#~ "της. Προσαρμογή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"

#~ msgid "User that will be referred when someone purchase with this coupon"
#~ msgstr ""
#~ "Ο χρήστης που θα αναφερθεί όταν κάποιος κάνει μια αγορά με το κουπόνι"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Κανένα"

#~ msgid "Payment type"
#~ msgstr "Τύπος πληρωμής"

#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Χειροκίνητα"

#~ msgid "Automatically when reaching a threshold"
#~ msgstr "Αυτόματα όταν φτάνει στο κατώτατο όριο"

#~ msgid "Automatically on a specific month date"
#~ msgstr "Αυτόματα σε συγκεκριμένη μηνιαία ημερομηνία"

#~ msgid ""
#~ "Automatically on a specific month date, if a specific threshold is reached"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτόματα σε συγκεκριμένη μηνιαία ημερομηνία, αν έχει φτάσει συγκεκριμένο "
#~ "κατώτατο όριο"

#~ msgid "Automatically every day"
#~ msgstr "Αυτόματα κάθε μέρα"

#~ msgid "Let user request payment"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στον χρήστη να κάνει αίτηση πληρωμής"

#~ msgid "Default gateway"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"

#~ msgid ""
#~ "Choose a gateway to execute automatic payments; if you select \"none\" "
#~ "payments will only be registered but no payment requests will be issued "
#~ "to the gateway"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε πύλη για την εκτέλεση αυτόματων πληρωμών. Αν επιλέξετε “καμία”, "
#~ "οι πληρωμές θα καταγράφονται αλλά δεν θα εκδίδονται αιτήματα πληρωμών "
#~ "στην πύλη"

#~ msgid "Payment date"
#~ msgstr "Ημερομηνία πληρωμής"

#~ msgid ""
#~ "Choose a minimum amount that an affiliate must earn before a payment is "
#~ "issued"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε κατώτατο ποσό που πρέπει να κερδίζει μια θυγατρική πριν την "
#~ "έκδοση πληρωμής"

#~ msgid "Pay only commissions older than"
#~ msgstr "Πληρώστε μόνο προμήθειες παλιότερες από"

#~ msgid ""
#~ "Choose whether to pay automatically only commissions older than a certain "
#~ "number of days or not"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε αν θέλετε να πληρώνετε αυτόματα μόνο προμήθειες παλιότερες από "
#~ "ένα συγκεκριμένο αριθμό ημερών ή όχι"

#~ msgid "Commission age"
#~ msgstr "Κατώτατο όριο ημερών προμήθειας"

#~ msgid ""
#~ "Choose the minimum amount of days that should pass before commissions can "
#~ "be paid automatically"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε το κατώτερο ποσοστό ημερών που πρέπει να περάσουν πριν οι "
#~ "προμήθειες πληρωθούν αυτόματα"

#~ msgid "Require customer an invoice before allowing payment to be requested"
#~ msgstr ""
#~ "Ζητήστε τιμολόγιο από τον πελάτη πριν επιτρέψετε υποβολή αιτήματος "
#~ "πληρωμής να είναι εφικτή"

#~ msgid "Invoice mode"
#~ msgstr "Λειτουργία τιμολογίου"

#~ msgid "Choose how user should submit his invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον τρόπο που ο χρήστης μπορεί να υποβάλλει το τιμολόγιό του"

#~ msgid "Let user upload his custom invoice"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στον χρήστη να ανεβάσει το προσαρμοσμένο του τιμολόγιο"

#~ msgid "Generate invoice from customer data"
#~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίου από δεδομένα πελάτη"

#~ msgid "Let user choose his preferred method"
#~ msgstr "Επιτρέψτε στον χρήστη να επιλέξει την μέθοδο που επιθυμεί"

#~ msgid "Invoice example"
#~ msgstr "Παράδειγμα τιμολογίου"

#~ msgid ""
#~ "Enter url of an example invoice that you want to show to your affiliates"
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε url παραδείγματος τιμολογίου που θέλετε να εμφανίζεται "
#~ "στις συνδεδεμένες εταιρείες σας"

#~ msgid "Company details"
#~ msgstr "Στοιχεία εταιρείας"

#~ msgid ""
#~ "Enter details about your company that you want to show in your invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε τα στοιχεία της εταιρείας σας που θέλετε να εμφανίζονται "
#~ "στο τιμολόγιό σας"

#~ msgid "Invoice fields"
#~ msgstr "Πεδία τιμολογίου"

#~ msgid ""
#~ "Select fields that you want to require to your affiliates to generate "
#~ "invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τα απαιτούμενα πεδία συμπλήρωσης για την δημιουργία τιμολογίου "
#~ "των συνδεδεμένων σας εταιρειών"

#~ msgid "Show \"Terms & Condition\" checkbox on withdraw form"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση πλαισίου ελέγχου “Όροι και Προϋποθέσεις” στη φόρμα ανάληψης"

#~ msgid "Invoice template"
#~ msgstr "Πρότυπο τιμολογίου"

#~ msgid "Notify admin when a new payment is issued; customize email on"
#~ msgstr ""
#~ "Ειδοποιήστε διαχειριστή κατά την έκδοση νέας πληρωμής. Προσαρμογή "
#~ "ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε"

#~ msgid "Invoice number"
#~ msgstr "Αριθμός τιμολογίου"

#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Εταιρεία"

#~ msgid "Billing country"
#~ msgstr "Χώρα χρέωσης"

#~ msgid "Billing address"
#~ msgstr "Διεύθυνση χρέωσης"

#~ msgid "Billing city"
#~ msgstr "Πόλη χρέωσης"

#~ msgid "Billing state"
#~ msgstr "Νομός χρέωσης"

#~ msgid "Billing zip code"
#~ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας χρέωσης"

#~ msgid "Company VAT"
#~ msgstr "Εταιρικό ΦΠΑ"

#~ msgid "CIF/SSN"
#~ msgstr "CIF/SSN"

#~ msgid "Affiliate needs to have at least one unpaid commission"
#~ msgstr "Η θυγατρική πρέπει να έχει τουλάχιστον μία απλήρωτη προμήθεια"

#~ msgid "PayPal Payouts"
#~ msgstr "PayPal Payouts"

#~ msgid "Payments registered correctly"
#~ msgstr "Επιτυχώς καταχωρημένες πληρωμές"

#~ msgid ""
#~ "Gateway class doesn't match required structure; missing singleton access "
#~ "function"
#~ msgstr ""
#~ "Κλάση πύλης δεν συμφωνεί με απαιτούμενη δομή. Λείπει λειτουργία πρόσβασης "
#~ "singleton"

#~ msgid "Gateway class doesn't match required structure; missing pay() method"
#~ msgstr ""
#~ "Κλάση πύλης δεν συμφωνεί με απαιτούμενη δομή. Λείπει μέθοδος πληρωμής()"

#~ msgid "You haven't sufficient permission to access this content!"
#~ msgstr "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα πρόσβασης σε αυτό το περιεχόμενο!"

#~ msgid ""
#~ "There was an error while processing download of your invoice; please, try "
#~ "again later!"
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την επεξεργασία της λήψης του τιμολογίου σας. "
#~ "Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα!"

#~ msgctxt "Withdraw invoice description"
#~ msgid "Affiliate commission withdrawal on %s"
#~ msgstr "Απόσυρση προμήθειας θυγατρικών στο %s"

#~ msgctxt "Withdraw invoice affiliate program name"
#~ msgid "%s Affiliate Program"
#~ msgstr "Πρόγραμμα συνεργατών %s"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "CIF/SSN: %s"
#~ msgstr "CIF/SSN: %s"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "VAT: %s"
#~ msgstr "ΦΠΑ: %s"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid "You must be logged in, in order to request a withdraw"
#~ msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να κάνετε αίτηση για απόσυρση"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "You already have a pending payment; please, wait until our team process "
#~ "your previous request, before submitting a new one"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε ήδη μια πληρωμή σε εκκρεμότητα. Παρακαλώ, περιμένετε έως ότου η "
#~ "ομάδα μας επεξεργαστεί το αίτημά σας, πριν υποβάλλετε ένα νέο"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid "Please, enter a valid \"From\" date"
#~ msgstr "Παρακαλώ, πληκτρολογήστε έγκυρη ημερομηνία “Από”"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "You entered a malformed date in \"From\" field; please double check value "
#~ "you entered and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήσατε παραμορφωμένη ημερομηνία στο πεδίο “Από”. Παρακαλώ "
#~ "ελέγξτε την αξία που ορίσατε και προσπαθήστε ξανά"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid "Please, enter a valid \"To\" date"
#~ msgstr "Παρακαλώ, πληκτρολογήστε έγκυρη ημερομηνία “Έως”"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "You entered a malformed date in \"To\" field; please double check value "
#~ "you entered and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήσατε παραμορφωμένη ημερομηνία στο πεδίο “Έως”. Παρακαλώ "
#~ "ελέγξτε την αξία που ορίσατε και προσπαθήστε ξανά"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid "Please, make sure to select a valid interval of dates"
#~ msgstr "Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε έγκυρο μεσοδιάστημα ημερομηνιών"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid "Please, enter a valid payment email where we can issue the payment"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ, πληκτρολογήστε έγκυρη διεύθυνση ταχυδρομείου πληρωμής όπου "
#~ "μπορούμε να εκδώσουμε την πληρωμή"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "There are no commissions for the specified interval; change dates and try "
#~ "again"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχουν προμήθειες για το συγκεκριμένο μεσοδιάστημα. Αλλάξτε "
#~ "ημερομηνίες και προσπαθήστε ξανά"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "Payment amount doesn't match requirements; please, select another "
#~ "interval and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Ποσό πληρωμής δεν ταιριάζει με προϋποθέσεις. Παρακαλώ, επιλέξτε άλλο "
#~ "μεσοδιάστημα και προσπαθήστε ξανά"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "There was an error with the invoice file you uploaded; please, try again"
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε σφάλμα με το αρχείου τιμολογίου που ανεβάσατε. Παρακαλώ, "
#~ "προσπαθήστε ξανά"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid "There was an error with upload: %s"
#~ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα με ανέβασμα: %s"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "The invoice file you selected has an invalid extension; please, choose "
#~ "another file"
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο τιμολογίου που επιλέξατε έχει άκυρη επέκταση. Παρακαλώ, "
#~ "επιλέξτε άλλο αρχείο"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "The invoice file you selected is too big; please, choose another file"
#~ msgstr ""
#~ "Το αρχείο τιμολογίου που επιλέξατε είναι πολύ μεγάλο. Παρακαλώ, επιλέξτε "
#~ "άλλο αρχείο"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "Please, enter all required data in order to automatically generate invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ, πληκτρολογήστε όλα τα απαιτούμενα στοιχεία για την αυτόματη "
#~ "δημιουργία τιμολογίων"

#~ msgctxt "Withdraw error message"
#~ msgid ""
#~ "You need to enter a valid invoice in order to submit your withdraw request"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να πληκτρολογήσετε έγκυρο τιμολόγιο για να μπορέσετε να υποβάλλετε "
#~ "αίτημα απόσυρσης"

#~ msgctxt "Withdraw success message"
#~ msgid ""
#~ "Your withdraw was correctly registered. An admin will review it as soon "
#~ "as possible"
#~ msgstr ""
#~ "Η απόσυρσή σας καταχωρήθηκε επιτυχώς. Ένας διαχειριστής μας θα την "
#~ "ελέγξει το συντομότερο δυνατό"

#~ msgid "Free shipping!"
#~ msgstr "Δωρεάν αποστολή!"

#~ msgid "Minimum to spend"
#~ msgstr "Ελάχιστη δαπάνη"

#~ msgid "Maximum to spend"
#~ msgstr "Μέγιστη δαπάνη"

#~ msgid "Individual use!"
#~ msgstr "Προσωπική χρήση!"

#~ msgid "Exclude sale products!"
#~ msgstr "Εξαίρεση προϊόντων σε έκπτωση!"

#~ msgid "Allowed product categories"
#~ msgstr "Επιτρεπόμενες κατηγορίες προϊόντων"

#~ msgid "Excluded product categories"
#~ msgstr "Αποκλεισμένες κατηγορίες προϊόντων"

#~ msgid "Limit per coupon:"
#~ msgstr "Όριο ανά κουπόνι:"

#~ msgid "Limit per number of items:"
#~ msgstr "Όριο ανά αριθμό αντικειμένων:"

#~ msgid "Limit per user:"
#~ msgstr "Όριο ανά χρήστη:"

#~ msgid "There isn't any affiliate selected for current session"
#~ msgstr "Δεν έχει επιλεχθεί θυγατρική για την συγκεκριμένη συνεδρία"

#~ msgid "Invoice Number"
#~ msgstr "Αριθμός Τιμολογίου"

#~ msgid "VAT Number"
#~ msgstr "Αριθμός ΦΠΑ"

#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Προσωπικό"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Επιχειρησιακό"

#~ msgid "This email is sent to admins each time a new affiliate is created"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το email στέλνεται στους διαχειριστές κάθε φορά που δημιουργείται "
#~ "μια νέα θυγατρική"

#~ msgid "New Affiliate"
#~ msgstr "Νέα Θυγατρική"

#~ msgid "[{site_title}] New affiliate"
#~ msgstr "[{site_title}] Νέα θυγατρική"

#~ msgid "Recipient(s)"
#~ msgstr "Παραλήπτης (-ες)"

#~ msgid ""
#~ "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to <code>%s</"
#~ "code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε παραλήπτες (διαχωρίστε με κόμμα) για αυτό το email. "
#~ "Προεπιλεγμένα σε <code>%s</code>."

#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Θέμα"

#~ msgid ""
#~ "This controls the email subject line. Leave blank to use the default "
#~ "subject: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Ελέγχει την γραμμή θέματος του email. Διατηρήστε κενό για να "
#~ "χρησιμοποιήσετε το προεπιλεγμένο θέμα: <code>%s</code>."

#~ msgid "Email Heading"
#~ msgstr "Επικεφαλίδα Email"

#~ msgid ""
#~ "This controls the main heading contained within the email notification. "
#~ "Leave blank to use the default heading: <code>%s</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Ελέγχει την κύρια επικεφαλίδα που περιλαμβάνει η ειδοποίηση email. "
#~ "Διατηρήστε κενό για να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη επικεφαλίδα: "
#~ "<code>%s</code>."

#~ msgid "Choose which format of email to send."
#~ msgstr "Επιλέξτε ποια μορφή email να στέλνεται."

#~ msgid "Payment Sent"
#~ msgstr "Πληρωμή Εστάλη"

#~ msgid ""
#~ "This email is sent to admins each time a payment to an affiliate is issued"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το email στέλνεται στους διαχειριστές κάθε φορά που εκδίδεται "
#~ "πληρωμή σε θυγατρική"

#~ msgid "[{site_title}] New affiliate payment sent"
#~ msgstr "[{site_title}] Εστάλη νέα πληρωμή θυγατρικής"

#~ msgid "Pending Commission"
#~ msgstr "Εκκρεμής Προμήθεια"

#~ msgid ""
#~ "This email is sent to admins each time a commission status switches to "
#~ "\"pending\""
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το email στέλνεται στους διαχειριστές κάθε φορά που η κατάσταση "
#~ "προμήθειας αλλάζει σε “εκκρεμής”"

#~ msgid "[{site_title}] New confirmed commission"
#~ msgstr "[{site_title}] Νέα επιβεβαιωμένη προμήθεια"

#~ msgid ""
#~ "This email is sent to affiliates whenever their account is banned by an "
#~ "admin"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το email στέλνεται στις θυγατρικές όταν ο λογαριασμός τους "
#~ "απαγορεύεται από έναν διαχειριστή"

#~ msgid "Your account was disabled"
#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας απενεργοποιήθηκε"

#~ msgid "Your {site_title} affiliate account was disabled"
#~ msgstr "Ο συνδεδεμένος λογαριασμός σας {site_title} απενεργοποιήθηκε"

#~ msgid "Content HTML"
#~ msgstr "HTML Περιεχόμενο"

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send within your email (HTML version). "
#~ "You can use the following placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {ban_message}, {tos_link}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στο μήνυμα ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου σας (έκδοση HTML). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα "
#~ "placeholders: <code>{site_title}, {display_name}, {ban_message}, "
#~ "{tos_link}</code>."

#~ msgid "Content text"
#~ msgstr "Κείμενο περιεχομένου"

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send within your email (plain text "
#~ "version). You can use the following placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {ban_message}, {tos_plain_link}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στο μήνυμα ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου σας (έκδοση απλού κειμένου). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα "
#~ "ακόλουθα placeholders: <code>{site_title}, {display_name}, {ban_message}, "
#~ "{tos_plain_link}</code>."

#~ msgid "Affiliate's new coupon message"
#~ msgstr "Μήνυμα νέου κουπονιού συνεργάτη"

#~ msgid ""
#~ "This email is sent to affiliates whenever admin creates a coupon for them"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το μήνυμα στέλνεται σε συνεργάτες κάθε φορά που ο διαχειριστής "
#~ "δημιουργεί ένα κουπόνι για εκείνους"

#~ msgid "You have a new coupon"
#~ msgstr "Έχετε ένα νέο κουπόνι"

#~ msgid "We created a new coupon for you to share!"
#~ msgstr "Δημιουργήσαμε ένα νέο κουπόνι για να το κοινοποιήσετε!"

#~ msgid ""
#~ "<p>an admin just created a new coupon for you!</p>\n"
#~ "<p><b>Coupon code:</b> {coupon_code}</p>\n"
#~ "<p>Share it with your users: you will be granted with commissions each "
#~ "time a customer purchases using this coupon code</p>\n"
#~ "<p>Please, have a look at your {affiliate_dashboard_link} for further "
#~ "information, and don't hesitate to contact us if you have any doubts</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ένας διαχειριστής μόλις δημιούργησε ένα νέο κουπόνι για εσάς!</p>\n"
#~ "<p><b>Κωδικός κουπονιού:</b> {coupon_code}</p>\n"
#~ "<p>Κοινοποιήστε το στους χρήστες σας: κάθε φορά που ένας πελάτης αγοράζει "
#~ "χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού, θα αποζημιώνεστε με προμήθειες</p>\n"
#~ "<p>Παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά στο {affiliate_dashboard_link} για "
#~ "περισσότερες πληροφορίες, και μην διστάσετε να έρθετε σε επαφή μαζί μας "
#~ "αν έχετε απορίες</p>"

#~ msgid ""
#~ "an admin created a new coupon for you!\n"
#~ "Coupon code: {coupon_code}\n"
#~ "Share it with your users: you will be granted with commissions each time "
#~ "a customer purchases using this coupon code\n"
#~ "Please, have a look at your {affiliate_dashboard_link} for further "
#~ "information, and don't hesitate to contact us if you have any doubts"
#~ msgstr ""
#~ "ένας διαχειριστής δημιούργησε ένα νέο κουπόνι για εσάς!\n"
#~ "Κωδικός κουπονιού: {coupon_code}\n"
#~ "Κοινοποιήστε το στους χρήστες σας: κάθε φορά που ένας πελάτης αγοράζει "
#~ "χρησιμοποιώντας τον κωδικό κουπονιού, θα αποζημιώνεστε με προμήθειες\n"
#~ "Παρακαλώ, ρίξτε μια ματιά στο {affiliate_dashboard_link} για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες, και μην διστάσετε να έρθετε σε επαφή μαζί μας αν έχετε "
#~ "απορίες"

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send within your email (HTML version). "
#~ "You can use the following placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {coupon_code}, {affiliate_dashboard_link}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στο μήνυμα ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου σας (έκδοση HTML). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα "
#~ "placeholders: <code>{site_title}, {display_name}, {coupon_code}, "
#~ "{affiliate_dashboard_link}</code>."

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send within your email (plain text "
#~ "version). You can use the following placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {coupon_code}, {affiliate_dashboard_plain_link}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στο μήνυμα ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου σας (έκδοση απλού κειμένου). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα "
#~ "ακόλουθα placeholders: <code>{site_title}, {display_name}, {coupon_code}, "
#~ "{affiliate_dashboard_plain_link}</code>."

#~ msgid "Affiliate's Payment Sent"
#~ msgstr "Εστάλη Πληρωμή Συνεργάτη"

#~ msgid ""
#~ "This email is sent to customers each time a payment to an affiliate is "
#~ "issued"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στέλνεται σε πελάτες κάθε φορά "
#~ "που εκδίδεται πληρωμή συνεργάτη"

#~ msgid "A payment was sent to your account"
#~ msgstr "Η πληρωμή εστάλη στον λογαριασμό σας"

#~ msgid "Affiliate' Pending Commission"
#~ msgstr "Εκκρεμής Προμήθεια Συνεργάτη"

#~ msgid ""
#~ "This email is sent to customers each time a commission status switches to "
#~ "\"pending\""
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στέλνεται σε πελάτες κάθε φορά "
#~ "που η κατάσταση προμήθειας αλλάζει σε “εκκρεμής”"

#~ msgid "Your commission is awaiting payment"
#~ msgstr "Η προμήθειά σας αναμένεται να πληρωθεί"

#~ msgid ""
#~ "Your {site_title} commission from {commission_date} is awaiting payment"
#~ msgstr ""
#~ "Η προμήθεια {site_title} από {commission_date} αναμένεται να πληρωθεί"

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send within your email (HTML version). "
#~ "You can use the following placeholders: <code>{commission_id}, "
#~ "{commission_amount}, {commission_amount_html}, {commission_rate}, "
#~ "{payment_threshold}, {payment_date}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στο μήνυμα ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου σας (έκδοση HTML). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα "
#~ "placeholders: <code>{commission_id}, {commission_amount}, "
#~ "{commission_amount_html}, {commission_rate}, {payment_threshold}, "
#~ "{payment_date}</code>."

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send within your email (plain text "
#~ "version). You can use the following placeholders: <code>{commission_id}, "
#~ "{commission_amount}, {commission_rate}, {payment_threshold}, "
#~ "{payment_date}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στο μήνυμα ηλεκτρονικού "
#~ "ταχυδρομείου σας (έκδοση απλού κειμένου). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα "
#~ "ακόλουθα placeholders: <code>{commission_id}, {commission_amount}, "
#~ "{commission_rate}, {payment_threshold}, {payment_date}</code>."

#~ msgid "Affiliate's status changed"
#~ msgstr "Η κατάσταση συνεργάτη άλλαξε"

#~ msgid "This email is sent to affiliates whenever their status changes"
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό το μήνυμα στέλνεται σε συνεργάτες κάθε φορά που αλλάζει η κατάστασή "
#~ "τους"

#~ msgid "Your account was updated"
#~ msgstr "Ο λογαριασμός σας αναβαθμίστηκε"

#~ msgid "Your {site_title} affiliate account was updated"
#~ msgstr "Ο λογαριασμός συνεργάτη σας {site_title} αναβαθμίστηκε"

#~ msgid "Accept message HTML"
#~ msgstr "Αποδοχή μηνύματος HTML"

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send to your affiliate when enabling his/"
#~ "her account (HTML version). You can use the following placeholders: "
#~ "<code>{site_title}, {display_name}, {tos_link}, {affiliate_rate}, "
#~ "{affiliate_dashboard_link}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στους συνεργάτες σας "
#~ "όταν ενεργοποιείται ο λογαριασμός τους (έκδοση HTML). Μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {tos_link}, {affiliate_rate}, {affiliate_dashboard_link}</"
#~ "code>."

#~ msgid "Accept message text"
#~ msgstr "Κείμενο μηνύματος αποδοχής"

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send to your affiliate when enabling his/"
#~ "her account (plain text version). You can use the following placeholders: "
#~ "<code>{site_title}, {display_name}, {tos_plain_link}, {affiliate_rate}, "
#~ "{affiliate_dashboard_plain_link}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στους συνεργάτες σας "
#~ "όταν ενεργοποιείται ο λογαριασμός τους (έκδοση απλού κειμένου). Μπορείτε "
#~ "να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {tos_plain_link}, {affiliate_rate}, "
#~ "{affiliate_dashboard_plain_link}</code>."

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send to your affiliate when rejecting his/"
#~ "her affiliate request (HTML version). You can use the following "
#~ "placeholders: <code>{site_title}, {display_name}, {tos_link}, "
#~ "{reject_message}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στους συνεργάτες σας "
#~ "όταν απορρίπτεται το αίτημα συνεργασίας τους (έκδοση HTML). Μπορείτε να "
#~ "χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {tos_link}, {reject_message}</code>."

#~ msgid ""
#~ "Enter the text that you want to send to your affiliate when rejecting his/"
#~ "her affiliate request (plain text version). You can use the following "
#~ "placeholders: <code>{site_title}, {display_name}, {tos_plain_link}, "
#~ "{reject_message}</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το κείμενο που θέλετε να στέλνεται στους συνεργάτες σας "
#~ "όταν απορρίπτεται το αίτημα συνεργασίας τους (έκδοση απλού κειμένου). "
#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ακόλουθα placeholders: <code>{site_title}, "
#~ "{display_name}, {tos_plain_link}, {reject_message}</code>."

#~ msgctxt ""
#~ "Cannot use PayOuts service, please check the Payout configuration here"
#~ msgid "Cannot use PayOuts service, please check the Payout configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί η υπηρεσία PayOuts. Παρακαλώ, ελέγξτε τις "
#~ "ρυθμίσεις Payout"

#~ msgctxt ""
#~ "par of :  Cannot use PayOuts service, please check the Payout "
#~ "configuration here"
#~ msgid "here"
#~ msgstr "εδώ"

#~ msgid ""
#~ "No record could be processed for PayPal payment; payment email field is "
#~ "mandatory"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπόρεσε να γίνει καμία επεξεργασία καταγραφής πληρωμής PayPal. Το "
#~ "πεδίο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πληρωμής είναι υποχρεωτικό"

#~ msgid "Enable PayPal sandbox"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση PayPal sandbox"

#~ msgid ""
#~ "Payments will be issued to PayPal sandbox server and will only be used "
#~ "for testing purposes"
#~ msgstr ""
#~ "Οι πληρωμές θα εκδίδονται στον διακομιστή sandbox της PayPal και θα "
#~ "χρησιμοποιείται μόνο για δοκιμαστικούς σκοπούς"

#~ msgid "Enable PayPal log"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αρχείων καταγραφής PayPal"

#~ msgid "PayPal operations will be logged in <code>%s</code>"
#~ msgstr "Δραστηριότητες PayPal θα καταγράφονται σε <code>%s</code>"

#~ msgid "PayPal API username"
#~ msgstr "Όνομα χρήστη PayPal API"

#~ msgid "PayPal API username, used to access PayPal account via API requests"
#~ msgstr ""
#~ "Όνομα χρήστη PayPal API, χρησιμοποιείται για να δίνεται πρόσβαση σε "
#~ "λογαριασμό PayPal μέσω αιτημάτων API"

#~ msgid "PayPal API password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης PayPal API"

#~ msgid "PayPal API password, used to access PayPal account via API requests"
#~ msgstr ""
#~ "Κωδικός πρόσβασης PayPal API, χρησιμοποιείται για να δίνεται πρόσβαση σε "
#~ "λογαριασμό PayPal μέσω αιτημάτων API"

#~ msgid "PayPal API signature"
#~ msgstr "Υπογραφή PayPal API"

#~ msgid "PayPal API signature, used to access PayPal account via API requests"
#~ msgstr ""
#~ "Υπογραφή PayPal API, χρησιμοποιείται για να δίνεται πρόσβαση σε "
#~ "λογαριασμό PayPal μέσω αιτημάτων API"

#~ msgid "Payment mail subject"
#~ msgstr "Θέμα mail πληρωμής"

#~ msgid ""
#~ "Subject of the email sent by PayPal to customers when payment request is "
#~ "registered"
#~ msgstr ""
#~ "Θέμα του email που στέλνεται από την PayPal στους πελάτες κατά την "
#~ "καταγραφή αιτήματος πληρωμής"

#~ msgid "PayPal notification URL"
#~ msgstr "URL ειδοποίησης PayPal"

#~ msgid ""
#~ "Copy this URL and set it into PayPal admin panel, to receive IPN from "
#~ "their server"
#~ msgstr ""
#~ "Κάντε αντιγραφή URL και ορίστε το στο πάνελ διαχειριστή PayPal για να "
#~ "δέχεστε IPN από τον διακομιστή τους"

#~ msgid "Request correctly sent"
#~ msgstr "Το αίτημα στάλθηκε επιτυχώς"

#~ msgid "Paypal server response correctly received"
#~ msgstr "Απάντηση διακομιστή Paypal λήφθηκε επιτυχώς"

#~ msgid "Payment correctly issued to PayPal"
#~ msgstr "Η πληρωμή εκδόθηκε επιτυχώς στην PayPal"

#~ msgid ""
#~ "PayPal returned a notification for request #%s, indicating a different "
#~ "amount."
#~ msgstr ""
#~ "Η PayPal επέστρεψε ειδοποίηση για το αίτημα #%s, υποδεικνύοντας ένα "
#~ "διαφορετικό ποσό."

#~ msgid ""
#~ "PayPal returned a notification for this payment, indicating a different "
#~ "amount (expected %.2f -> returned %.2f)"
#~ msgstr ""
#~ "Η PayPal επέστρεψε μια ειδοποίηση για αυτήν την πληρωμή, υποδεικνύοντας "
#~ "ένα διαφορετικό ποσό (αναμενόταν %.2f -> επέστρεψε %.2f)"

#~ msgid ""
#~ "PayPal returned a notification for request #%s, indicating a different "
#~ "currency for the receiver"
#~ msgstr ""
#~ "Η PayPal επέστρεψε μια ειδοποίηση για αίτηση #%s, υποδεικνύοντας ένα "
#~ "διαφορετικό νόμισμα για το δέκτη"

#~ msgid ""
#~ "PayPal returned a notification for this payment, indicating a different "
#~ "currency (expected %s -> returned %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Η PayPal επέστρεψε μια ειδοποίηση για αυτήν την πληρωμή, υποδεικνύοντας "
#~ "ένα διαφορετικό νόμισμα (αναμενόταν %s -> επέστρεψε %s)"

#~ msgid "Request #%s was modified due to IPN from PayPal (txn_id: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Η αίτηση #%s τροποποιήθηκε εξαιτίας του IPN από την PayPal (txn_id: %s)"

#~ msgid "IPN response correctly received from PayPal server (txn_id: %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Η απόκριση IPN ελήφθη επιτυχώς από το διακομιστή PayPal (txn_id: %s)"

#~ msgid ""
#~ "There was an issue with gateway installation; please, refer to technical "
#~ "support"
#~ msgstr ""
#~ "Παρουσιάστηκε ένα πρόβλημα με την εγκατάσταση της πύλης. Παρακαλούμε, "
#~ "ανατρέξτε στην τεχνική υποστήριξη"

#~ msgid "Funds credited to user as payment for commission %s (Payment #%d)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Funds credited to user as payment for commissions %s (Payment #%d)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Κεφάλαια που πιστώνονται στο χρήστη ως πληρωμή για προμήθεια %s (Πληρωμή #"
#~ "%d)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Κεφάλαια που πιστώνονται στο χρήστη ως πληρωμή για προμήθειες %s (Πληρωμή "
#~ "#%d)"

#~ msgid "Payment correctly credited to user funds"
#~ msgstr "Η πληρωμή πιστώθηκε επιτυχώς στα κεφάλαια του χρήστη"

#~ msgid "YITH License Activation"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Άδειας Χρήσης Προϊόντος YITH"

#~ msgid "Unable to contact the remote server, please try again later. Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατή η επικοινωνία με απομακρυσμένο διακομιστή. Παρακαλώ, "
#~ "δοκιμάστε ξανά αργότερα. Ευχαριστούμε!"

#~ msgid "email address"
#~ msgstr "διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"

#~ msgid "license key"
#~ msgstr "κλειδί άδειας χρήσης προϊόντος"

#~ msgid "Are you sure you want to deactivate the license for current site?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να απενεργοποιήσετε την άδειας χρήσης προϊόντος "
#~ "για την συγκεκριμένη ιστοσελίδα;"

#~ msgid "Invalid Request"
#~ msgstr "Άκυρο Αίτημα"

#~ msgid "Software has been deactivated"
#~ msgstr "Το λογισμικό απενεργοποιήθηκε"

#~ msgid "Maximum number of activations exceeded"
#~ msgstr "Υπερβήκατε τον μέγιστο αριθμό ενεργοποιήσεων"

#~ msgid "Invalid instance ID"
#~ msgstr "Άκυρο ID περιστατικού"

#~ msgid "Invalid security key"
#~ msgstr "Άκυρο κλειδί ασφαλείας"

#~ msgid "License key has expired"
#~ msgstr "Το κλειδί άδειας χρήσης προϊόντος έχει λήξει"

#~ msgid "License key has been banned"
#~ msgstr "Το κλειδί άδειας χρήσης προϊόντος έχει απαγορευθεί"

#~ msgid "Current product is not included in your YITH Club Subscription key"
#~ msgstr ""
#~ "Το συγκεκριμένο προϊόν δεν περιλαμβάνεται στο κλειδί της YITH Club "
#~ "Εγγραφής σας"

#~ msgid "Great"
#~ msgstr "Τέλεια"

#~ msgid "License successfully activated"
#~ msgstr "Η άδειας χρήσης προϊόντος ενεργοποιήθηκε επιτυχώς"

#~ msgid "License key deactivated for website"
#~ msgstr ""
#~ "Το κλειδί άδειας χρήσης προϊόντος απενεργοποιήθηκε για την ιστοσελίδα"

#~ msgid "License Activation"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση Άδειας Χρήσης Προϊόντος"

#~ msgid "An unexpected error occurred, please try again later. Thanks!"
#~ msgstr ""
#~ "Προέκυψε ένα μη αναμενόμενο σφάλμα. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά αργότερα. "
#~ "Ευχαριστούμε!"

#~ msgid "There is a new version of %plugin_name% available."
#~ msgstr "Μια νέα έκδοση του %plugin_name% είναι διαθέσιμη."

#~ msgid "View version %latest% details."
#~ msgstr "Εμφάνιση %latest% λεπτομερειών έκδοσης."

#~ msgid "Automatic update is unavailable for this plugin,"
#~ msgstr "Η αυτόματη αναβάθμιση δεν είναι διαθέσιμη για το πρόσθετο,"

#~ msgid ""
#~ "please <a href=\"%activate_link%\">activate</a> your copy of %plugin_name"
#~ "%."
#~ msgstr ""
#~ "παρακαλώ <a href=“%activate_link%”>activate</a> το αντίγραφο του "
#~ "%plugin_name%."

#~ msgid "Update now."
#~ msgstr "Αναβάθμιση τώρα."

#~ msgid ""
#~ "<br/><b>Please note:</b> You are using a higher version than the latest "
#~ "available one. </em>Please, make sure you've downloaded the latest "
#~ "version of <em>%plugin_name%</em> from the only <a href=\"https://"
#~ "yithemes.com\" target=\"_blank\">YITH official website</a>, specifically, "
#~ "from your <a href=\"https://yithemes.com/my-account/recent-downloads/\" "
#~ "target=\"_blank\">Downloads page</a>. This is the only way to be sure the "
#~ "version you are using is 100% malware-free."
#~ msgstr ""
#~ "<br/><b>Παρακαλώ σημειώστε:</b> Χρησιμοποιείτε έκδοση μεγαλύτερη από την "
#~ "τελευταία διαθέσιμη. </em>Παρακαλώ, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατεβάσει την "
#~ "τελευταία έκδοση του <em>%plugin_name%</em> από το μοναδικό <a "
#~ "href=“https://yithemes.com” target=“_blank”>YITH official website</a>, "
#~ "συγκεκριμένα, από την <a href=“https://yithemes.com/my-account/recent-"
#~ "downloads/“ target=“_blank”>Downloads page</a> . Αυτός είναι ο μοναδικός "
#~ "τρόπος για να επιβεβαιώσετε ότι η έκδοση που χρησιμοποιείτε είναι 100% "
#~ "απαλλαγμένη από κακόβουλο λογισμικό."

#~ msgctxt "plugin-fw"
#~ msgid "Updating %s..."
#~ msgstr "Γίνεται αναβάθμιση %s…"

#~ msgctxt "plugin-fw"
#~ msgid "%s updated!"
#~ msgstr "Αναβαθμίστηκε %s!"

#~ msgctxt "plugin-fw"
#~ msgid "%s update failed"
#~ msgstr "Αποτυχία αναβάθμισης %s"

#~ msgctxt "[Update Plugin Message: License not enabled]"
#~ msgid "You have to activate the plugin to benefit from automatic updates."
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο για να μπορείτε να επωφελείστε από "
#~ "τις αυτόματες αναβαθμίσεις."

#~ msgid "YITH Repository"
#~ msgstr "Αποθήκη YITH"

#~ msgid "Invalid URL Provided."
#~ msgstr "Παραχωρήθηκε άκυρο URL."

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class="
#~ "\"thickbox yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s"
#~ "\">View version %4$s details</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει διαθέσιμη νέα έκδοση του %1$s. <a href=“%2$s” class=“thickbox yit-"
#~ "changelog-button open-plugin-details-modal” title=“%3$s”>View version "
#~ "%4$s details</a>."

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class="
#~ "\"thickbox yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s"
#~ "\">View version %4$s details</a>. <em>You have to activate the plugin on "
#~ "a single site of the network to benefit from automatic updates.</em>"
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει διαθέσιμη νέα έκδοση του %1$s. <a href=“%2$s” class=“thickbox yit-"
#~ "changelog-button open-plugin-details-modal” title=“%3$s”>View version "
#~ "%4$s details</a>. <em>Πρέπει να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο σε μια μόνο "
#~ "ιστοσελίδα για να μπορείτε να επωφελείστε από τις αυτόματες αναβαθμίσεις."
#~ "</em>"

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class="
#~ "\"thickbox yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s"
#~ "\">View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for "
#~ "this plugin, please <a href=\"%5$s\" title=\"License activation"
#~ "\">activate</a> your copy of %6s.</em>"
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει διαθέσιμη νέα έκδοση του %1$s. <a href=“%2$s” class=“thickbox yit-"
#~ "changelog-button open-plugin-details-modal” title=“%3$s”>View version "
#~ "%4$s details</a>. <em>Η αυτόματη αναβάθμιση δεν είναι δυνατή για αυτό το "
#~ "πρόσθετο, παρακαλώ <a href=“%5$s” title=“License "
#~ "activation”>ενεργοποιείστε</a> το αντίγραφο του %6s.</em>"

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" class="
#~ "\"thickbox yit-changelog-button open-plugin-details-modal\" title=\"%3$s"
#~ "\">View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" class=\"%6$s\" data-"
#~ "plugin=\"%7$s\" data-slug=\"%8$s\" data-name=\"%1$s\">update now</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Υπάρχει διαθέσιμη νέα έκδοση του %1$s. <a href=“%2$s” class=“thickbox yit-"
#~ "changelog-button open-plugin-details-modal” title=“%3$s”>View version "
#~ "%4$s details</a> ή <a href=“%5$s” class=“%6$s” data-plugin=“%7$s” data-"
#~ "slug=“%8$s” data-name=“%1$s”>αναβαθμίστε τώρα</a>."

#~ msgid ""
#~ "<br/><b>Please note:</b> You are using a higher version than the latest "
#~ "available one. </em>Please, make sure you've downloaded the latest "
#~ "version of <em>%1$s</em> from the only <a href=\"https://yithemes.com\" "
#~ "target=\"_blank\">YITH official website</a>, specifically, from your <a "
#~ "href=\"https://yithemes.com/my-account/recent-downloads/\" target=\"_blank"
#~ "\">Downloads page</a>. This is the only way to be sure the version you "
#~ "are using is 100%% malware-free."
#~ msgstr ""
#~ "<br/><b>Please note:</b> You are using a higher version than the latest "
#~ "available one. </em>Please, make sure you’ve downloaded the latest "
#~ "version of <em>%1$s</em> from the only <a href=“https://yithemes.com” "
#~ "target=“_blank”>YITH official website</a>, specifically, from your <a "
#~ "href=“https://yithemes.com/my-account/recent-downloads/“ "
#~ "target=“_blank”>Downloads page</a>. This is the only way to be sure the "
#~ "version you are using is 100%% malware-free."

#~ msgid "You can't update the plugins for this site."
#~ msgstr "Δεν μπορείτε να αναβαθμίσετε τα πρόσθετα για αυτή την ιστοσελίδα."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to update the plugins for this "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν έχετε τις επαρκείς εγκρίσεις για να αναβαθμίσετε τα πρόσθετα αυτής "
#~ "της ιστοσελίδας."

#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Αναβάθμιση Πρόσθετου"

#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"

#~ msgid ""
#~ "I cannot find the license key for activating the theme I have bought some "
#~ "time ago. Where can I find it?"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν μπορώ να βρω το κλειδί της άδειας για να ενεργοποιήσω το θέμα που "
#~ "αγόρασα λίγο καιρό πριν. Πού μπορώ να το βρω;"

#~ msgid ""
#~ "If you have purchased one of our products before 27 January 2015, you can "
#~ "benefit from support and updates (the services offered with the license)\n"
#~ "                    until 27 January 2016 and you do not have to purchase "
#~ "it again to get a new license key, because, before this date, your "
#~ "license used to be activated automatically by our system.\n"
#~ "                    After 27 January 2016, instead, if you want to "
#~ "benefit from support and updates you have to buy a new license and "
#~ "activate it through the license key you will be\n"
#~ "                    provided with and that you can find in your YITH "
#~ "account, in section \"My licenses\"."
#~ msgstr ""
#~ "Αν έχετε αγοράσει ένα από τα προϊόντα μας πριν τις 27 Ιανουαρίου 2015, "
#~ "μπορείτε να επωφεληθείτε από την υποστήριξη και τις αναβαθμίσεις (οι "
#~ "υπηρεσίες παρέχονται με την άδεια)\n"
#~ "                     έως τις 27 Ιανουαρίου 2016. Δεν χρειάζεται να "
#~ "αγοράσετε ξανά το πρόσθετο για να αποκτήσετε νέο κλειδί άδειας καθώς πριν "
#~ "την ημερομηνία αυτή, η άδειά σας θα ενεργοποιείται αυτόματα από το "
#~ "σύστημά μας. \n"
#~ "                    Μετά τις 27 Ιανουαρίου 2016 αντιθέτως, αν θέλετε να "
#~ "επωφεληθείτε από υποστήριξη και αναβαθμίσεις, θα πρέπει να αγοράσετε μια "
#~ "νέα άδεια και να την ενεργοποιήσετε μέσω του κλειδιού άδειας που θα σας \n"
#~ "                    παραχωρηθεί και που μπορείτε να βρείτε στον YITH "
#~ "λογαριασμό σας, στην ενότητα “Οι άδειές μου”."

#~ msgid "License expiry date"
#~ msgstr "Ημερομηνία λήξης άδειας"

#~ msgid ""
#~ "If you have renewed your product license key and the expiry date does not "
#~ "appear up-to-date, please, click on the button <em>Check Expiry Date</em> "
#~ "below and it will update."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν έχετε ανανεώσει το κλειδί άδειας χρήσης προϊόντος και η ημερομηνία "
#~ "λήξης δεν εμφανίζεται ενημερωμένη, παρακαλούμε, κάντε κλικ στο κουμπί "
#~ "<em>Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης</em> παρακάτω και θα ενημερωθεί."

#~ msgid "Check expiry date"
#~ msgstr "Ελέγξτε ημερομηνία λήξης"

#~ msgid "Product to activate"
#~ msgid_plural "Products to activate"
#~ msgstr[0] "Προϊόν για ενεργοποίηση"
#~ msgstr[1] "Προϊόντα για ενεργοποίηση"

#~ msgid "Are you having issues with the license activation?"
#~ msgstr "Αντιμετωπίζετε προβλήματα με την ενεργοποίηση της άδειας;"

#~ msgid "Read this article"
#~ msgstr "Διαβάστε το άρθρο"

#~ msgid "Activated"
#~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"

#~ msgid "Product Name"
#~ msgstr "Όνομα Προϊόντος"

#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Κλειδί Άδειας Χρήσης Προϊόντος"

#~ msgid "Expires"
#~ msgstr "Λήγει"

#~ msgid "Remaining"
#~ msgstr "Απομένει"

#~ msgid "Club Subscription"
#~ msgstr "Εγγραφή στο Club"

#~ msgid "%1s out of %2s"
#~ msgstr "%1s από %2s"

#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Απενεργοποίηση"

#~ msgid "Renew"
#~ msgstr "Ανανέωση"

#~ msgid "Expired"
#~ msgstr "Έληξε"

#~ msgid "Order again"
#~ msgstr "Επαναλάβετε παραγγελία"

#~ msgid "Renew license"
#~ msgstr "Ανανέωση άδειας χρήσης προϊόντος"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Εφαρμογή"

#~ msgid "<b>%s</b> Details"
#~ msgstr "<b>%s</b> Λεπτομέρειες"

#~ msgid "Back to affiliates table"
#~ msgstr "Πίσω στον πίνακα συνεργατών"

#~ msgid "Referral link:"
#~ msgstr "Λινκ παραπομπής:"

#~ msgid "Earnings:"
#~ msgstr "Έσοδα:"

#~ msgid "Refunds:"
#~ msgstr "Επιστροφές:"

#~ msgid "Paid:"
#~ msgstr "Πληρωμένα:"

#~ msgid "Active balance:"
#~ msgstr "Τρέχον υπόλοιπο:"

#~ msgid "See all commissions"
#~ msgstr "Δείτε όλες τις προμήθειες"

#~ msgid "No payment registered yet"
#~ msgstr "Δεν έχει καταχωρηθεί πληρωμή ακόμη"

#~ msgid "Commission notes"
#~ msgstr "Σημειώσεις προμήθειας"

#~ msgid "There are no notes yet."
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν σημειώσεις ακόμη."

#~ msgid "Add note"
#~ msgstr "Προσθέστε σημείωση"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Προσθήκη"

#~ msgid "Commission %s Details"
#~ msgstr "Στοιχεία Προμήθειας %s"

#~ msgid "Back to commission table"
#~ msgstr "Πίσω στον πίνακα προμηθειών"

#~ msgctxt "Commission credited to [user]"
#~ msgid "Credited to %s &#8212; Order: %s &#8212; Order status: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Πιστώθηκαν σε %s &#8212; Παραγγελία: %s &#8212; Κατάσταση παραγγελίας: %s"

#~ msgid "Last update"
#~ msgstr "Τελευταία αναβάθμιση"

#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
#~ msgstr "Y/m/d g:i:s A"

#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "Πριν %s"

#~ msgid "Shipping information"
#~ msgstr "Στοιχεία αποστολής"

#~ msgid "Item data"
#~ msgstr "Δεδομένα αντικειμένου"

#~ msgid "Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Ποσότητα"

#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "Κόστος"

#~ msgid "Product ID:"
#~ msgstr "ID Προϊόντος:"

#~ msgid "No longer exists"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει πλέον"

#~ msgid "Product SKU:"
#~ msgstr "SKU Προϊόντος:"

#~ msgid "Coupon(s) Used"
#~ msgstr "Κουπόνι(α) που έχουν χρησιμοποιηθεί"

#~ msgid "Payment %s Details"
#~ msgstr "Στοιχεία Πληρωμής %s"

#~ msgid "Back to payment table"
#~ msgstr "Πίσω στον πίνακα πληρωμών"

#~ msgctxt "Commission credited to [user]"
#~ msgid "Paid to %s &#8212; Payment via %s"
#~ msgstr "Πληρώθηκε σε %s &#8212; Πληρωμή μέσω %s"

#~ msgctxt "Payment transaction key"
#~ msgid "(Trans. key: %s)"
#~ msgstr "(Κλειδί συναλ.: %s)"

#~ msgid "Customer invoice"
#~ msgstr "Τιμολόγιο πελάτη"

#~ msgid "Current Invoice Profile"
#~ msgstr "Τρέχον Προφίλ Τιμολογίου"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Από"

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Προς"

#~ msgid "Regenerate Invoice"
#~ msgstr "Επαναδημιουργία Τιμολογίου"

#~ msgid "Order:"
#~ msgstr "Παραγγελία:"

#~ msgid "No referral set yet"
#~ msgstr "Δεν έχει οριστεί παραπομπή ακόμη"

#~ msgid "Calculate commissions"
#~ msgstr "Υπολογισμός προμηθειών"

#~ msgid "Sum of all commissions refunded so far"
#~ msgstr "Σύνολο όλων των επιστραμμένων προμηθειών έως τώρα"

#~ msgid "Total Earned"
#~ msgstr "Κερδισμένο Σύνολο"

#~ msgid "Sum of all earnings generated by affiliate links so far"
#~ msgstr "Σύνολο όλων των εσόδων παραγόμενων από λινκ συνεργατών έως τώρα"

#~ msgid "Average conversion time"
#~ msgstr "Μέσος όρος χρόνου μετατροπής"

#~ msgid "Average time from click to sale"
#~ msgstr "Μέσος όρος χρόνου από κλικ σε πώληση"

#~ msgid "New Affiliate registered"
#~ msgstr "Εγγράφηκε Νέα Θυγατρική"

#~ msgid "A new affiliate has been registered for user"
#~ msgstr "Εγγράφηκε νέα θυγατρική για τον χρήστη"

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"

#~ msgid "User email:"
#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρήστη:"

#~ msgid "Payment email:"
#~ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πληρωμής:"

#~ msgid "New payments issued to the gateway"
#~ msgstr "Εκδόθηκαν νέες πληρωμές στην πύλη"

#~ msgid "was issued to gateway and is awaiting IPN response"
#~ msgid_plural "were issued to gateway and are awaiting IPN response"
#~ msgstr[0] "εκδόθηκε στην πύλη και αναμένει απάντηση IPN"
#~ msgstr[1] "εκδόθηκαν στην πύλη και αναμένουν απάντηση IPN"

#~ msgid "Payment:"
#~ msgstr "Πληρωμή:"

#~ msgid "Affiliate:"
#~ msgstr "Θυγατρική:"

#~ msgid "Receiver:"
#~ msgstr "Δέκτης:"

#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Ποσό:"

#~ msgid "New commission confirmed"
#~ msgstr "Νέα προμήθεια επιβεβαιώθηκε"

#~ msgid "switched to pending status and awaiting payment"
#~ msgstr "άλλαξε σε εκκρεμής κατάσταση και αναμένει πληρωμή"

#~ msgid "Commission:"
#~ msgstr "Προμήθεια:"

#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Ποσοστό:"

#~ msgid "We regretfully inform that your affiliate account has been disabled"
#~ msgstr "Δυστυχώς ο λογαριασμός συνεργάτη σας έχει απενεργοποιηθεί"

#~ msgid "Hi %s,"
#~ msgstr "Χαίρεται %s,"

#~ msgid "Check out your brand new coupon"
#~ msgstr "Δείτε το καινούριο σας κουπόνι"

#~ msgid "New payments have been sent to your account"
#~ msgstr "Έχουν σταλεί νέες πληρωμές στον λογαριασμό σας"

#~ msgid "was sent to your account, at"
#~ msgstr "εστάλη στον λογαριασμό σας, στις"

#~ msgid "Your commission"
#~ msgstr "Η προμήθειά σας"

#~ msgid "switched to pending is now ready to be paid by an admin"
#~ msgstr ""
#~ "η οποία είχε αλλάξει σε εκκρεμής, είναι πλέον έτοιμη να πληρωθεί από έναν "
#~ "διαχειριστή"

#~ msgid "Your affiliate account was updated"
#~ msgstr "Ο λογαριασμός θυγατρικής σας αναβαθμίστηκε"

#~ msgid ""
#~ "An administrator has just reviewed your affiliate account and its status "
#~ "has been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Ένας διαχειριστής μόλις έλεγξε τον λογαριασμό θυγατρικής σας και "
#~ "αναβάθμισε την κατάσταση του."

#~ msgid "Now your affiliate account is: %s."
#~ msgstr "Ο λογαριασμός θυγατρικής σας είναι τώρα ο: %s."

#~ msgid "Payment %s was issued to gateway and is awaiting IPN response\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "Payments %s were issued to gateway and are awaiting IPN response\n"
#~ msgstr[0] "Η πληρωμή %s εκδόθηκε στην πύλη και αναμένει απάντηση IPN\n"
#~ msgstr[1] "Οι πληρωμές %s εκδόθηκαν στην πύλη και αναμένουν απάντηση IPN\n"

#~ msgid "Commission #%s switched to pending status and is awaiting payment\n"
#~ msgstr "Η προμήθεια #%s άλλαξε σε εκκρεμής κατάσταση και αναμένει πληρωμή\n"

#~ msgid "Affiliate: %s"
#~ msgstr "Θυγατρική: %s"

#~ msgid ""
#~ "Payment %s was issued to gateway and is awaiting for your confirmation\n"
#~ msgstr "Η πληρωμή %s εκδόθηκε στην πύλη και αναμένεται η επιβεβαίωσή σας\n"

#~ msgid ""
#~ "Your commission #%s switched to pending and it is ready to be paid by an "
#~ "admin\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η προμήθεια σας #%s άλλαξε σε εκκρεμής και είναι έτοιμη να πληρωθεί από "
#~ "έναν διαχειριστή\n"

#~ msgid ""
#~ "An administrator just reviewed your affiliate account, and updated its "
#~ "status"
#~ msgstr ""
#~ "Ένας διαχειριστής μόλις έλεγξε τον λογαριασμό θυγατρικής σας και "
#~ "αναβάθμισε την κατάστασή του"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "Invoice {{number}}"
#~ msgstr "Τιμολόγιο {{number}}"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "Date: {{current_date}}"
#~ msgstr "Ημερομηνία: {{current_date}}"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "Affiliate"
#~ msgstr "Θυγατρική"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "Πελάτης"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "Description: {{description}}"
#~ msgstr "Περιγραφή: {{description}}"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid ""
#~ "In reference to {{affiliate_program}} ({{affiliate_landing}}), \n"
#~ "                    I ask for a payment of {{withdraw_amount}} for "
#~ "commissions earned on {{site_url}} from {{start_date}} to {{end_date}}"
#~ msgstr ""
#~ "Σε σχέση με το {{affiliate_program}} ({{affiliate_landing}}), \n"
#~ "                    Ζητώ την πληρωμή του {{withdraw_amount}} για "
#~ "προμήθειες που αποκτήθηκαν στο {{site_url}} από {{start_date}} έως "
#~ "{{end_date}}"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid ""
#~ "With the proving documentation of the due payment attachment, the "
#~ "following document represents a valid invoice for fiscal purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Με την απόδειξη τεκμηρίωσης του συνημμένου πληρωμής, το ακόλουθο έγγραφο "
#~ "αντιπροσωπεύει ένα έγκυρο τιμολόγιο για φορολογικούς σκοπούς."

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "Commissions on {{site_url}}"
#~ msgstr "Προμήθειες στο {{site_url}}"

#~ msgctxt "Invoice template"
#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Σύνολο"

#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Πληροφορίες"

#~ msgid "Sorry! There are no registered coupons yet"
#~ msgstr "Συγνώμη! Δεν υπάρχουν καταγεγραμμένα κουπόνια ακόμη"

#~ msgid ""
#~ "(Your main website, or the one where you plan to promote our products)"
#~ msgstr ""
#~ "(Η βασική σας ιστοσελίδα, ή η ιστοσελίδα στην οποία σκοπεύετε να "
#~ "προωθήσετε τα προϊόντα μας)"

#~ msgid ""
#~ "(How do you plan to promote our products? Are you going to use your site, "
#~ "or other means?)"
#~ msgstr ""
#~ "(Πώς σκοπεύετε να προωθήσετε τα προϊόντα μας; Θα χρησιμοποιήσετε την "
#~ "ιστοσελίδα σας ή άλλα μέσα;)"

#~ msgid ""
#~ "(Please, specify the method you're going to use to promote our products)"
#~ msgstr ""
#~ "(Παρακαλώ, διευκρινίστε την μέθοδο με την οποία θα προωθήσετε τα προϊόντα "
#~ "μας)"

#~ msgid "Notify on new commissions"
#~ msgstr "Ειδοποιήστε για νέες προμήθειες"

#~ msgid ""
#~ "(Select this option if you want to be emailed each time a commission "
#~ "status switches to pending)"
#~ msgstr ""
#~ "(Επιλέξτε αν θέλετε να λαμβάνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου κάθε "
#~ "φορά που μια κατάσταση προμήθειας αλλάζει σε εκκρεμής)"

#~ msgid "Notify on commission paid"
#~ msgstr "Ειδοποιήστε για πληρωμή προμήθειας"

#~ msgid ""
#~ "(Select this option if you want to be emailed each time a commission is "
#~ "paid)"
#~ msgstr ""
#~ "(Επιλέξτε αν θέλετε να λαμβάνετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου κάθε "
#~ "φορά που μια προμήθεια πληρώνεται)"

#~ msgid ""
#~ "You already have an active payment request; please check payment status "
#~ "in <a href=\"%s\">Payments' page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Έχετε ήδη ένα ενεργό αίτημα πληρωμής: παρακαλώ ελέγξτε την κατάσταση "
#~ "πληρωμής στο <a href=“%s”>Payments’ page</a>"

#~ msgid "Withdraw Total:"
#~ msgstr "Σύνολο Αναλήψεων:"

#~ msgid "Minimum amount to withdraw:"
#~ msgstr "Ελάχιστο ποσό ανάληψης:"

#~ msgid "Current balance:"
#~ msgstr "Τρέχον υπόλοιπο:"

#~ msgid "Upload your invoice"
#~ msgstr "Ανεβάστε το τιμολόγιό σας"

#~ msgid ""
#~ "Please, refer to the following <a href=\"%s\">example</a> for invoice "
#~ "creation"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ, ανατρέξτε στο ακόλουθο <a href=“%s”>example</a> για δημιουργία "
#~ "τιμολογίου"

#~ msgid "Generate a new invoice"
#~ msgstr "Δημιουργία νέου τιμολογίου"

#~ msgctxt "%s: shop email"
#~ msgid ""
#~ "We're sorry, but you don't have sufficient permissions to enter our "
#~ "affiliation program. Please, contact us at %s to apply for the program"
#~ msgstr ""
#~ "Λυπούμαστε αλλά δεν έχετε τις απαραίτητες άδειες για να πάρετε μέρος στο "
#~ "πρόγραμμα συνεργασίας μας. Παρακαλώ, επικοινωνήστε μαζί μας στο %s για να "
#~ "κάνετε αίτηση στο πρόγραμμα"
